見出し画像

「小鎮做題家」の炎上に見る中国社会の閉塞感、それと戦う人々の話

いま中国のネットを中心に、小鎮做題家xiao zhen zuo ti jiaという言葉がにわかに話題になっています。

この言葉自体は、ネットの流行語として数年前から存在していました。

「小鎮」はおおまかに言えば地方都市、田舎というような意味で、「做題家」というのは「試験問題ばかりやっているような人」、つまりは勉強はできるかもしれないがマニュアル的で応用の効かない人、というような意味です。端的には「田舎のガリ勉」とでもいうのでしょうか。

もともとこの言葉は、必死の努力で大学受験を勝ちぬいたが、その後の都会での生活に戸惑いを抱えがちな地方出身者の「自虐ネタ」として生まれたようです。

進学や就職で都会に住むようになったはいいものの、都市出身者との文化的な素地の差や、仕事についていけないことの焦り、憧れていたような生活を手に入れられていない虚しさを募らせた彼らが、「俺たちって結局、学歴だけの「小鎮做題家」なんだよな」と自嘲し、自らを慰めるための言葉でした。

ところが最近では、「試験ばかりができて、頭でっかちなマニュアル人間」を揶揄する言葉として用いられることが増えていたといいます。もともとは自虐ネタだったのが、単に悪口として外部からも用いられるようになった、という流れがあったようです。

炎上の経緯

で、いまなぜ突然これが話題になったかについて。

まず背景として、あるアイドル俳優がとある公務員試験的なものをパスするにあたって、何かしらの裏口的な優遇措置を受けているのではないかという疑惑がネットの一部で話題になっていました。

それに対して、中国新聞週刊という大手メディアに、そのアイドル俳優を批判するネット民を、逆に嘲笑うかのような文章が掲載されました。その文脈で、この「小鎮做題家」が用いられたのです。

原文はすでに削除されていますが、他メディアへの転載記事が残っています。

対于易烊千玺考編的争議到底来自于什么?可能首先来自于近几年対娯楽圈不満的愈演愈烈(中略)

再往深処看,一些网友們抱怨明星考編還因為什么?或許源于一種被剥奪感。考編的普通人大有人在,這些小鎮做題家每天上培訓班,做真題巻,也仍然考不中那个能為他們帯来安全感的編制内職務。所以当看見能从市場上賺大銭的明星,還要分走几个編制内身份時,総覚得搶了自己的坑。

但这是一種幻覚,似乎認為自己的收入低,是因為明星从既定的盤子里搶走了自己那一份。

+++++

易烊千玺(注:話題になったアイドル俳優の名前)の公務員資格をめぐる論争の原因としては、まず近年の芸能界に対する不満の高まりが挙げられるだろう。(中略)

さらに細かくみれば、この件におけるネット民の不満のもとは、おそらくは「剥奪されている感覚」によるものだ。公務員試験を受ける普通の人、つまり多くの「小鎮做題家」は、塾に通って毎日過去問を解き続け、それでも安定した仕事を手に入れることができない。だから、すでに大儲けしているはずの芸能人にその席が割り振られ、自分の席が奪われたような気になるのだ。

しかし、自分の収入が少ない理由を、自分の席を芸能人による出来レースで奪っていったからだと考えるのは、ただの幻想に過ぎない。

上掲記事より抜粋、簡体字を適宜日本漢字に置き換え、翻訳・太字強調は筆者

このような文章が「努力している人を馬鹿にするのか!」というネット民の大きな怒りを買い、あえなく炎上してしまったというわけです。日本でも「自己責任論」や「上級国民の驕り」などがたびたびTwitterで炎上しますが、それに似た構造かもしれません。

以下、この炎上について個人的な所感です。

ここから先は

1,965字
この記事のみ ¥ 300

いただいたサポートは貴重な日本円収入として、日本経済に還元する所存です。