映像翻訳学習記録2

フルタイムで働きながら、ようやく実践コースも完了。ほとんど土日は、ひきこもって勉強していたので、色々と解放された気分。

だがしかし、トライアルが待っている。実践課題は、毎回毎回レベルが上がり、ただただ自信を喪失していく日々だったが、トライアルはそこまで難しくないという天使のようなささやきもあり、とりあえず受験してみた。

確かに、実践コースの後半課題よりは、訳しやすい。

基本ナレーションのセリフなので、きれいな言葉遣いだし、息継ぎもきれい!なんとまあ、でした。

ただ、難しいもんは難しい。

誤訳がないように、というのは大前提であるが、この漢字は使っていいのか?この言葉遣いって本当にあってるのか?ここイタリック?カギかっこで囲うんだっけ...?

といろんなことを考慮しながら訳すから、もうパニックパニック!

提出したものの、もうずっとストレスで胃が痛い。

トライアル落ちる夢とか見そうだなーと思っていたら、なんと受かる夢を見た....これが現実にならんかなぁと思いながら、今日も英語の勉強を始めようと思う。

ハッピーハロウィーン

何もしないけど。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?