見出し画像

012 あまつかぜ【令和訳百人一首】

【原文】

天つ風 雲のかよひ路 吹きとぢよ

をとめの姿 しばしとどめむ

(僧正遍昭)


【個人的解釈】

空を吹く風よ、天と地を結ぶ雲の道を閉ざしてくれ。

天女のような美しい舞姫たちを

しばらく地上にとどめたいから。


【感想】

目の間で美しく踊っている女性たちをずっと見ていたい…

この時間が永遠に続けばいいのに…ってことはよくある。

時間という概念を使わないで

帰る道を閉ざしてくれ、と表現するのがステキだね。

Official髭男dismのラストソングという歌詞も

この首と通じるものがあって、真っ先に頭の中で再生されました。

とてもステキで良い歌なので、皆さん聞いてください。


【令和に言い換え】

今日が終わるのが悲しいから朝日よ二度と出てこないでと

時計をギュッとつねったら慰めの音がしたよ

まだ遊び足りないよ、もっと歌いたいのにな。

 (ラストソング/Official髭男dism より)


【備忘録】

・天つ風:そらを吹く風。

・をとめ:五節の舞姫。陰暦11月の宮中での年中行事の際に、天女に見ててて舞を踊った人々。


【自己評価】

★★★★☆

アイドルのライブ終わってほしくないヲタク、狙っている女の子を家に帰したくない男etc 

色んな設定が浮かんだけど、最近よく聞いているこの歌詞が

思いのほかしっくり来てしまったので、そのまま言い換えとして使いました。

今後もこのパターンあり得るな…。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?