8月4日の勉強会の課題文
では、8月4日の開催の勉強会で使用する課題文を発表します。
この外交部報道官の定例記者会見の一番最後の質問を翻訳の課題文とします。
具体的には、「乌通社记者:・・・」から始まる記者の質問と、それに対する報道官の回答です。
当日はこの課題文に沿って解説します。皆さんも当日までにぜひ日本語訳に挑戦してみることをおススメします。
人によっては初めて見る単語があるかもしれません。辞書を引く時間もかかるかもしれません。なので、中級程度の方は時間を気にせずに、最後までやりきることを目標にしてください。
日本語の翻訳文のスタイルとしては
問:(質問者の質問内容)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・?
答:(回答者の質問内容)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・。
にしていただけるようよろしくお願いします。
上級の人や翻訳者を目指している人は翻訳の際、翻訳にかかった時間を計測することをおススメします。自分の立ち位置を確認できるからです。
ちなみに、翻訳のレベルを「1(易)~5(難)」で表すならば
「2」となるでしょうか。
◇◇
他に何か質問がありましたら、X(ツイッター)のDMでこちらのほうに送っていただけたらお答えします。ではよろしくお願いします。
サポートしていただければ、よりやる気が出ます。よろしくお願いします。