見出し画像

【英語】keep ... in the loop

今日ご紹介するのは、英語での会話や、カジュアルな英語E-mailなどで良く使われる表現のひとつである、

"keep(人)in the loop"

という英語フレーズのご紹介。これは、

「(人に)常に最新情報を提供し続ける」

という意味だ。

これとほぼ同義の表現として、以前、"keep ... informed / updated / posted" というフレーズをご紹介した。こちらのバリエーションの1つとして、覚えておいていただくと便利かと思う。

今日のフレーズ、"keep (人) in the loop" のポイントは、"loop"(ループ)という用語を使っていること。

以下のオンライン辞書「英辞郎」の解説にもあるように、もとは、「輪」という意味だ。それが転じて、「グループ」「仲間」という意味にも用いられる。

loop

1.〔細い物で作られる〕輪、円形構造
2.〔形や通り道などが〕輪状のもの
3.〔留め具やつり下げ金具などの〕ループ
(...以下中略)
14.〈話〉〔同じ計画に携わる〕グループ、仲間◆【参考】in the loop
・We have you firmly in the loop. : 私たちはあなたをしっかり仲間としている。
※動詞の用法(「輪になる」(自動詞)「輪状にする」(他動詞)など)もあるが、省略。

私の感覚では、この"keep ... in the loop"は、以前ご紹介した"keep ... informed / updated / posted" という表現よりも、複数の関係者が関わっているプロジェクト案件など、グループで業務を行っている場合により多く用いられる

プロジェクト案件などで、関係者が多くいる場合には、必要な情報を、グループの必要なメンバーに漏れなく伝えることが重要になる場合が多い。だから、誰かを、"loop" (輪、グループ、仲間) に入れ続ける、という語感が、しっくりくるのだ。

では、文例をみていこう。

Please keep me in the loop.
私に常に最新情報を共有してください。)

We need to manage project costs.  Let's keep Finance colleagues in the loop.
(プロジェクトのコストを管理する必要がある。財務部の担当者に常に情報を共有しておこう。)

このように、「誰かをloopに入れるべし」と頼まれれば、それ以降は、グループメールのメーリングリストや、CCに、その人を常に入れるなどして、常にその人に対して必要な情報共有を行うことが求められる。

逆に、自分が、プロジェクトなどに携わるグループのメンバーであるにも関わらず、情報が来ない、もっと情報が欲しい、という場合には、遠慮なく、"Please keep me in the loop." と言って、情報共有を依頼してみよう。

ご参考になれば幸いです!

私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。

Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。

サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。