【英語】feel free to... / don't hesitate to...
今日ご紹介するのは、メールや会話などで使い勝手が良く、相手に好印象を与える、"feel free to..." と、"don't hesitate to..."という、2つのフレーズ。いずれも、"to" の直後に動詞を持ってきて使う。
これらの2つのフレーズは、いずれも、「気軽に~する」「遠慮なく~する」という意味で使われる。
"feel free to..." のほうは、"free"(フリー)という用語からも分かるように、直訳すると「自由に~できると感じる」という意味だ。
"don't hesitate to..." に使われている "hesitate"(ヘジテイト)という用語は、「ためらう」「躊躇する」という意味の動詞だ。それを "don't" で否定することによって、直訳すると、「~することをためらわない」という意味になる。
それらが転じて、「気軽に~する」「遠慮なく~する」という意味になるのだ。
これらを、そのまま、"Feel free to..." または "Don't hesitate to..." と、いわゆる(勧誘の)命令形で用いると、相手に対して、「気軽に~してね」「遠慮なく~してね」という、何かを相手に許可したり、誘ったりする意思を示すことができる。
また、"Please"と共に用いるとより丁寧になる。"Please feel free to... " または "Please don't hesitate to..." とすれば、「お気軽に~してください」「ご遠慮なく~してください」という意味になる。
ビジネスでは、特に、メールや会話の際、相手に対して、「お気軽にご連絡ください」「お気軽にご質問ください」などという文脈で使われることが多い。この2つのフレーズが使われる頻度は、それぞれとても多い。
いつもどおり、オンライン辞書「英辞郎」の解説を見てみよう。まずは、"feel free to" から。
次は、同じく英辞郎にて、"hesitate" の解説。
これらの英辞郎の解説で、十分ニュアンスはお分かりいただけると思うが、ビジネスで使われるのは次のような場合だ。
この2つのフレーズは、これらを見ない日はないほど、毎日、メールや会話で頻出している。相手に、遠慮なく何でも言ってほしい、という配慮の現れであり、コミュニケーションを円滑にするのに役立つ、使い勝手の良いフレーズだ。
ご参考になれば幸いです!
私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。
Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。
サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。