見出し画像

ワイズ・インフィニティの字幕翻訳・初心者無料講座。

映像テクノアカデミアの体験授業を受けた数週間後(今年の4月末)、他にも大阪の映像翻訳スクールがないかを調べて見つけた映像翻訳スクール ワイズ・インフィニティにて、字幕翻訳・初心者無料講座を受けました。

ワイズ・インフィニティの字幕翻訳・無料体験講座にWEBで申し込みをする際に、質問を書ける項目があったため「ホラーや殺人系の映画は怖くて観れないのですが、そういう仕事が来た場合、その仕事を断っても大丈夫でしょうか」といった内容の質問をしました。

すると、とても丁寧に質問への答えをメールで個別にいただけました。(当日の質問コーナーなどで答えていただけるものと思っていました)

母体の翻訳会社に登録する際、経歴や興味、得意分野などをヒアリングするためできる限り翻訳者に合った案件をお願いすることになっているそうです。時には苦手な分野での案件を打診されることがあるかもしれないが、断っても問題ないとのことでした。他にも、質問に答えてくださった方自身もホラーが苦手とのことで、こういう風にすれば怖さが薄れる、などと教えてくださいました。

初心者無料講座当日、セリフが英語からすでに日本語に訳されたベタ訳のスクリプトが渡されました。そちらを「字幕の基本ルール」に従って字幕の日本語に翻訳する作業をしました。いくつかはすでに字幕翻訳に変換されており、3つのセリフだけが空白になっている状態でした。

さらに、文字数も大体これぐらいという目安が書かれていたため、やりやすかったです。文字は短ければいいというものでもなく、短すぎると間延びしてしまい、テンポ感が変わってしまうということを教えていただきました。実際、短すぎる字幕が入っていると、変な間が生まれて違和感がありました。いつも映画や海外ドラマを観る際、そんな違和感を感じたことがないため、やはり字幕はかなり計算されて作られているのだなと思いました。

ワイズ・インフィニティでいいなと思ったところは、定員10名以下の少人数制なところでした。人数が多すぎると、質問などがしにくい場合があるのかなと思ったり。また、実践科を終了後に母体の翻訳会社に登録するためのトライアルを受けることができるところも魅力に感じました。

無料のメール講座もあったので登録しています♪

字幕翻訳や業界に関する基礎知識を身に着けるためのメール講座です。7日間、毎日1通ずつ、お届けいたします。

映像翻訳スクール ワイズ・インフィニティ たった7日で字幕翻訳の仕組みが分かるメール講座

6月からスタートということで「あぁ…受けたい!」と思ったのですが、ちょうど初日がTOEICの日と被ってしまっていたため、初日でオリエンテーションといえども「休みたくないなぁ」と思ってしまい、やはり一旦見送ることにしました。

他にも気になる映像翻訳学校があるので、引き続き資料を取り寄せたり、体験を受けたりしてみようと思っています!

Saki

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?