"I suppose it's a bit too early for a gimlet," he said.


I just remembered 
“The note” I got from Paris in 1999
When I was writing essay (“On writing : NOVEL in English”)…(My friend took me to Paris Collection, it was kind of souvenir:)

Just sit in front of the desk 
(If you can’t write at all … just make some time to “SIT IN FRONT OF THE DESK”.)

I was doing it!!( almost I forgot …but who told it (who wrote about it? … too distant memory from my twenties…)

Ah!
I’m Right!
It’s Murakami (and he learned from Raymond Chandler).

In 1999 I got the note in Paris, and I was sitting in front of the DESK! 



机の前
座る時間を作る、、、

チャンドラー
と村上春樹!

(ごめん たぶんあってると思ったけど「すっかり忘れて?」いた笑!!)

、、、
ちなみに
私 チャンドラーは
長いお別れ
しか読んでいない
、、、
と思ったけど
湖中の女とプレイバック(あってるかな?)
も読んでいたかも。。(表紙。。?)

(あの名訳 10代の頃。村上春樹訳が出てたらしいと ずっと後になって知ったけど! チャンドラーは1冊のみかな?もう一冊ぐらい読んだっけ?!。。。チャンドラーこそ英語で読んでみたいなー

「ギムレットには早すぎる」

"I suppose it's a bit too early for a gimlet," he said.

(大阪弁やったら

「ギムレットにはちょっと早いんちゃう」

ってかんじかなー笑!)

とか!

村上朝日堂

だったんだ。。。
(10代か20代で読んでいた私)

村上春樹さんの著者近影

的な写真見ても

自分の中では

「村上朝日堂とかの! 
あの水丸さん(RIP)の! 
イラストの顔」の村上春樹

のまま(止まってるかも、イメージ、、、しっくりくる)

英語で小説を書くこと

を書いていて思い出した
1999年にパリでもらったノートについて

書いてて思い出したことをここに書いておこう!^_^


http://jouhouko.jugem.jp/?eid=11&fbclid=IwAR0BoueIzvSSHWE9MVqdbqYCjsdTNWnoI2Vz_B7bQwX1Sd06yOYV_EceSDU#gsc.tab=0


長いお別れ
レイモンド チャンドラー

(タイトルは有名なセリフだよ^_^

サポートしてね! FEED ME! READ ME! please😘