discussの後ろにaboutはいらないけど、付けても大丈夫...
こんにちは。
英語コーチの ながき れいか です。
今日、
久しぶりにDuolingoで英語学習中の
夫から質問をもらいました。
ーーーーーーーーーー
前回は、theとa/anについて
その前は、リスニングの音声へのクレーム
「How」が「Hey」に聞こえる、と。
ーーーーーーーーーー
そして今回は、discussについて
今回の質問には、Duoに難癖つける感がない!
これまでは「この答え、間違っとるやろ?」
みたいなイチャモン系だったのに、
普通の人がする、普通の質問になってる…
75日Duolingo をコツコツ続けて
英語への前向きな姿勢が育っている。
これは英語から逃げまくってきた彼にとって
大きな変化。良々
さて、discussと前置詞について。
「〜について議論する」= discuss 〜
「〜について議論」の「〜について」の日本語に
引っ張られて、discuss aboutとやってしまう
間違いをしやすい。
こう習ったのが夫の記憶に残っていて
「discussの後は前置詞いらないハズ」と
引っかかったみたい。
同じ前置詞でもdiscuss withのwithは
「議論する」の目的語ではなくて、
「誰と議論する」を表す、いわゆる修飾語。
さっきの例文に足すと…
夫は記憶の整理整頓ができたようで
ご満悦の様子で↓
スッキリしたようで何よりです。
discuss about といいたくなる
もう一つの理由が talk aboutがあるから。
同じ文脈で使える。
discuss 〜 と talk about 〜
勢い余ってdiscuss about と言いたくなる
気持ちも分かりますね。
そして、ここは大切なポイントですが、、、
例え、discuss aboutと言っても問題ない。
私はそう思います。
と説明しましたが、
相手が誤解しないような文法的な間違いは
気にしない過ぎないほうがいい、
私はそう考えています。
アレ?と気になる文法を確認して
スッキリするのは気持ちがいいので⚪︎
話している最中にaboutいるのか否かで
熟考して沈黙するのは△
間違えを恐れて貝になるのは、残念
文法について、こんなふうに軽やかに
考えてみてもいいんじゃないかな。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?