チェーホフの短編を読む②
悪夢 КОШМАР (1886) 原卓也訳
「恥かしいのです!とても恥かしくてならないのです!なまじ誇りがあるばかりに、人さまに自分の貧しさを見られるのが、やりきれないのです。いつぞや、あなたがおいでになった時、お茶をとうとうお出ししなかったでしょう、パーヴェル・ミハイロウィチ!実は、これっぽっちもなかったのに、誇りが邪魔をして、正直に申しあげられなかったんです!自分の身なりや、こういう補布(つぎ)が、恥しくてならないんですよ‥‥‥自分の法衣や、ひもじさが恥しいのです‥‥‥聖職の身にこんな誇りがふさわしいものでしょうか?」
— Совестно! Боже, как совестно! Не могу, гордец, чтоб люди мою бедность видели! Когда вы меня посетили, то ведь чаю вовсе не было, Павел Михайлович! Ни соринки его не было, а ведь открыться перед вами гордость помешала! Стыжусь своей одежды, вот этих латок... риз своих стыжусь, голода... А прилична ли гордость священнику?
「ですからね、わたしたち夫婦の間にあるのは、愛情などじゃなく、あわれみなんです‥‥‥わたくしは胸を痛めずに妻を眺められないんですよ!それにしても、この世にこんなことがあっていいものでしょうか?こんなことが、かりに新聞に出ても、世間の人は信用しないでしょう‥‥‥いつになったら、こういうことに終わりがくるんでしょうか?」
— И выходит у нас не любовь, а жалость... Не могу видеть ее без сострадания! И что оно такое, господи, делается на свете. Такое делается, что если в газеты написать, то не поверят люди... И когда всему этому конец будет!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?