見出し画像

【 日本の記念日365 】 1月18日はカップスターの日

= 今日は何の日? =

日本には、色々な“ 〇〇記念日 ”があり、本当におもしろいです。

「 なんでそんな記念日ができたの? 」

「 その記念日、流行らないのでは… 」

「 そんな国際的なものがあるんだ! 」

と思うものがたくさんあります(笑)。なので、それらをこのnoteで投稿してみることにしました。


= 小ネタ =

実を言えば…

この投稿は、いつも中国語と英語のオンラインレッスンを受ける際、フリートークで使っている“ 小ネタ ”でもあります。

毎週1回30分~1時間、各国の先生とフリートークをしているのですが、正直、ネタが少なく、会話をもたせるのが大変で、こういうのが地味に助かっています。

ということで、ぜひ同じ境遇でお悩みの方は、また、ちょっと小ネタが欲しい方は、こちらの投稿、ご活用ください。この文を読むだけ(リーディング)でも語学の勉強になるかもしれません。

では、ご覧ください!


= 1月18日:カップスターの日 =

*味の虜になるようなコスプレ。こちら、支援型NFTとなっております。ぜひご購入よろしくお願いします!ただいま20点お迎え頂いてます。。。

※支援型NFT販売サイト(イーサリアム)

※支援型NFT販売サイト(日本円)

「カップスターの日」は、日本のインスタントラーメンブランド「サッポロ一番」の商品「カップスター」の発売日である1月18日を記念して制定された日本記念日協会認定の記念日です。1975年1月18日に「カップスターしょうゆ」が発売されたことにちなんでいます。カップスターは、縦型のカップ麺で、麺とスープが一体型になっています。発売当時からずっと紙製の容器を使用しており、初期のギザギザ容器は、持ったときに熱くないようにという工夫でした。現在は、サンヨー食品株式会社が販売しています。


"Cup Star Day" is a commemorative day certified by the Japan Memorial Day Association, established to commemorate January 18, the release date of the product "Cup Star" of the Japan instant noodle brand "Sapporo Ichiban". It is named after the release of "Cup Star Soy Sauce" on January 18, 1975. Cupster is a vertical cup noodle in which the noodles and soup are integrated. We have been using paper containers since the time of its release, and the jagged containers in the early days were designed so that they would not be hot when held. Currently, it is sold by Sanyo Foods Co., Ltd.


“杯星日”是日本阵亡将士纪念日协会认证的纪念日,为纪念日本方便面品牌“札幌一番”的产品“杯星”的发布日期1月18日而设立。 它以1975年1月18日发行的“杯星酱油”命名。 Cupster是一种将面条和汤汁融为一体的立式杯面。 自发布以来,我们一直在使用纸容器,早期的锯齿状容器被设计成在握持时不会很热。 目前,它由Sanyo Foods Co., Ltd.出售。


P.S.

久しぶりに食べたくなるやつ!↓





頂戴いたしましたサポートは、インドネシアやタイの子供たちに塗り絵本を送るための活動資金に活用させていただきたいと思っております。 何卒よろしくお願い申し上げます。