見出し画像

サンドイッチの王様!


さて、フランスで美味しいものといえば、パン、チーズ、バター、ハム、サラミ類。他にももちろん色々ありますが、サンドイッチの主な材料はこの辺りですよね。


フランスのパン屋のショーウインドーのサンドイッチの種類は溢れんばかり!
一体何を選んだら良いのか、本当に迷います。

でも答えは1つ。“ハムとバター”のサンドイッチです!( jambon-beurre)※
これを選んでおけば間違いはありません。

※“ジャンボンブール”と読みます。


画像3


何故って、ここフランス、パンは間違いなく美味しいし、ハムもバターも絶品。
それ以上の何が必要でしょう。


いえ実は、、、正直に言いますと、他はあんまり美味しいと思えないから、なんです。。

これはあくまで私個人の意見。フランス中のパン屋を試したわけではありませんし、特に私は、有名で名の知られたパン屋へはほとんど行ったことがありません。私がサンドイッチを買うのは、街のどこでもある普通のパン屋さんのもの。
そこで色々試して導き出した答えがこれ。

ハムとバターのサンドイッチ、これに勝るものなし。

画像1


                                        バゲットトラディション 1 .2 €


物価の高いパリ。中に入れる具に凝れば凝るほどお値段もそれなりに。
ですが、お味もそれに比例してそれなりとはいきません。いえ、むしろ。。。
あえてこれ以上は語りませんが。


今となれば、私はパン屋でサンドイッチは買いません。パン屋では美味しいパンを、マルシェでは品質の良いハムとバターを買います。そして、自分でたっぷりバターを塗って、好きなだけハムをパンに挟んだら、はい出来上がり!
これがもう最高なんです!パン屋で買うよりも、安い!美味い!そして簡単!の三拍子。


画像2


                                                    ハム2枚ですね


今日はお天気もよいことだし、では、ワインでも持って、サンドイッチを食べにセーヌの岸辺に出かけましょうか!!

☆新しい動画をアップしました!ニース風ラタトゥイユ、です。簡単で美味しくて何にでもあって応用が効く、万能野菜おかず。ご覧になってくださいね☆



Le roi des sandwichs!

Et bien, quant aux aliments délicieux en France, ce sont les pains, les fromages, les beurres et les charcuteries. Bien sûr, il y a beaucoup d'autres choses, mais celles-là sont toutes nécessaires pour les sandwichs.

Les vitrines des boulangeries débordent de variétés de sandwichs. On ne sait même pas lesquelles on doit choisir. Mais, écoutez, il y a une seule réponse : un sandwich au jambon-beurre ! C'est infaillible ! Pourquoi ? C'est parce qu'en France, il n'y a aucun doute que les pains sont délicieux, les beurres et les jambons sont aussi exquis. Alors, a-t-on besoin de plus ?!

A franchement parler, je ne trouve pas que les autres sortes de sandwichs sont si bons. C'est évidemment une opinion individuelle ; je n'ai pas essayé toutes les boulangeries parisiennes bien entendu. Surtout, quant à moi, comme je me moque des boulangeries très célèbres, je n'ai essayé que des boulangeries ordinaires. C'est la réponse que j'ai enfin trouvé : le roi des sandwichs est le jambon-beurre.

A Paris, la vie est très chère. Plus il y a des ingrédients dans un sandwich, plus chers sont les prix, mais, le goûts n'est pas proportionnel à la variété d'ingrédients. Plutôt... Je n'ose plus dire.

Et maintenant, je n'achète plus de sandwichs à la boulangerie. J'y achète seulement le pain, et le beurre et le jambon au marché.On les met dans une baguette, et c'est fini. Et voilà le sandwich ! Ce n'est pas cher ! C'est bon ! C'est facile ! C'est parfait !

Puis, allez, avec une bouteille du vin, on va sur les quais de Seine ! 
今回は久しぶりにポネ家王子ダンナに訂正してもらいました。「ちゃんと見直せ!」の一声と共に返されました。。ちゃんと見直しても間違えてるんですけどね~。
最初のほうにあるcelles-làですが、男性名詞単数にはcelui-là、複数にはceux-là女性名詞単数にはcelle-là ですね。今回の場合は女性名詞複数。このブログの中では、chosesを受けています。(パンとかチーズとかバターとかの)モノ達です。làは前者(距離的に遠い)ciは後者(距離的に近い)ニュアンスです。ですので、その前に言及した(パンとかチーズとかバターとかの)モノ達と、その後のd'autres choses(他の)モノ達、の二つのモノ達があるので、「前者(のモノ達)は、」、または、「あちら(のモノ達)は」という意味になります。今回は、この「前者(のモノ達)は、」ですね。
形容詞のautreに付く冠詞も要注意ですよね。特に複数不定冠詞が付いた時。形容詞の前の複数不定冠詞はdeに変るので、母音で始まるautreにはd'になりますよね。でもここでは定冠詞なのでそのまま。les autres sortes de sandwichs。美味しいサンドイッチかそうでないかの二者択一なので、どちらか片方は定冠詞になりますよね。
あと、sur les quais de Seineですが、このsur les quais deの後にはなぜかセーヌの前の冠詞のlaは付かないことのほうが多いそう。何故なんでしょうね~??

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?