恋愛 英語クラスの物語#416: 「面目がつぶれる」
今回は「面目がつぶれる」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
lose face
で如何ですか? 前回の逆です。 中国人がこの世でされるのが一番きらいなことですね。バランスよく行きましょう。
lose face: 恥をかく、恥を掻く、顔を潰される、面目を失う、面目を潰す、面子を保つ[失う]、面目がつぶれる、顔をつぶされる、面目を失う、男を下げる
今回の使い方: 久々登場の給湯室の先輩女子社員とぷりぷりの後輩女子社員
先輩女子社員: おやおや、また彼氏となにかあったの。
後輩女子社員: Yes, Senpai. I can't stand it what he says. I make him lose his face!!!
(はい、先輩。 彼が言っていることに耐えられません。 彼に恥をかかせてやる~)
先輩女子社員: What did he say?
(なんていったの?)
後輩女子社員: He said to me: You are just a beautiful woman.
(彼が言うには: 君は単なる美しい女性だ、と)
後輩女子社員を表現するには、形容詞が足りなかったかもしれません。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。