恋愛 英語クラスの物語#416: 「面目がつぶれる」

今回は「面目がつぶれる」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

lose face

で如何ですか? 前回の逆です。 中国人がこの世でされるのが一番きらいなことですね。バランスよく行きましょう。

lose face: 恥をかく、恥を掻く、顔を潰される、面目を失う、面目を潰す、面子を保つ[失う]、面目がつぶれる、顔をつぶされる、面目を失う、男を下げる

今回の使い方: 久々登場の給湯室の先輩女子社員とぷりぷりの後輩女子社員

先輩女子社員: おやおや、また彼氏となにかあったの。

後輩女子社員: Yes, Senpai. I can't stand it what he says. I make him lose his face!!!
      (はい、先輩。 彼が言っていることに耐えられません。 彼に恥をかかせてやる~)

先輩女子社員: What did he say?
       (なんていったの?)

後輩女子社員:  He said to me: You are just a beautiful woman.
       (彼が言うには: 君は単なる美しい女性だ、と)

後輩女子社員を表現するには、形容詞が足りなかったかもしれません。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。