![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/95343791/rectangle_large_type_2_9c65ee9debfc38949455a1c66f97d49d.png?width=800)
Photo by
ilo
恋愛 英語クラスの物語#807:「容赦しない」
今回は「容赦しない」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Relentless: 冷酷な、情け容赦のない、(…に)容赦なくて
a relentless attack [enemy]: 情け容赦のない攻撃(敵)
で如何でしょう? 最近ウクライナ情勢の記事をみるとよく出てきます。
今回の使い方: 彼氏に浮気された彼女とその友人
友人: 結局、あなたの彼氏はあなたを裏切っていたのね? どうするの?
彼女: Yes, you are right. That's simple. I give him a relentless punishment.
(えー、そうなのよ。 単純だわ。 彼に容赦のない罰を与えるのよ)
どんな罰になるのか、恐ろしくて想像できません。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。