恋愛 英語クラスの物語#1044: 「今だけはあたなのもの」 <ー 不倫のシーンではありません
今回は「今だけはあたなのもの」を英語で言ったらどうなるかについて見て行きましょう。
今回の一発表現:
I ’m yours for this moment.
で如何ですか? 最近のは分かりやすくていいです。 こちら、昔はやった「ランバダ」と言う曲を日本風にアレンジした歌詞の内容です。
今回の使い方: デートで待ち合わせの彼氏と彼女
彼氏: やぁ~ 待った。
彼女: No. I didn't wait that long. (A whisper in her heart: I ’m yours for this moment. But I was with another man yesterday. )
(いいえ、そんなに (彼女は心の中で呟くのでした: 今の私はあなたのもの。 昨日は、違う男だったけど))
ちょっと、お姉さんいまなんといった?
と、問い詰める著者ですが、無視されました。 もっとも、こちらの物語に登場する人物たちは一癖も二癖もあるのでとくにはおどろかないのでした、とさ(?)。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。