見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#768: 「倍プッシュ」

今回は「倍プッシュ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。 「倍プッシュ」は、麻雀アニメ「アカギ」によく出てくるせりふです。

今回の一発表現: 

Double down.

で如何ですか? 実は、英語の言い回しに存在するのでした。

「倍プッシュ」: よくギャンブルの現場で使われる「倍掛け」という意味ですね。

「倍プッシュ」 = 「Double down」 = 「倍掛け」

今回の使い方: 先輩女子社員と最近一定の彼氏(?)の為にやたら「¥」を使う後輩女子社員

先輩女子社員: あなた最近あの男とデートするたびにやたら、高級な化粧品などめずらしく買って使っているのね~?

後輩女子社員: Yes, Senpai. I double down on him because he is very smart with Greek knowledge.
                         (はい、先輩。 彼には倍掛けなんです、だってとても聡明で、ギリシャ語の知識つきですもの」

この彼氏って、例のウエイター?

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。