![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/124231730/rectangle_large_type_2_b16c117c64b93e0cda0dfe9f8f27934e.png?width=800)
Photo by
katiko
恋愛 英語クラスの物語#1121 : 「確定申告」
今回は「確定申告」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
The annual tax return.
で如何ですか? こちらこれ以外にも言い方もありますが、今回はこれで行きます。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
後輩女子社員: 先輩、金融関係のプロだから不労所得(配当金など)が多くて困るのではないですか?
先輩女子社員: I don't have any trouble with that. The problem is the annual tax return. That's troublesome.
(それは、不労所得には問題はないけれど。 問題は、確定申告だわ~ 面倒くさい)
基本、確定申告をすると、税に強くなるので、保険代など申告するものがあった場合してみたほうが良いとの先輩女子社員のお言葉でした。なお、後輩女子社員の会社は副業し放題なので、最近こちらには出てきませんがオリガさんなど武器商人の秘書などもしています(笑)、ということで皆さん確定申告をされているようです。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。