恋愛 英語クラスの物語#686:「あなたの言葉は安ぽく、男じゃない」
今回は「あなたの言葉は安ぽく、男じゃない」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。
今回の一発表現:
Your talk is cheap, you're not a man.
で如何ですか? こちらMichael Jacksonさんの「Bad」の中の歌詞の一部です。 なんと、ほぼ直訳ではありませんか? 直訳でも良いとは意外でした。
今回の使い方: 彼女に「別れを」告げられた彼氏と、彼女
彼氏: どうして、別れるなんて言うんだい?
彼女: It's because your talk is cheap, you're not a man.
(だって、あなたの言葉は安っぽく、男じゃないじゃない)
当方は、この会話に関知しませんのであしからず。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。