見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#686:「あなたの言葉は安ぽく、男じゃない」

今回は「あなたの言葉は安ぽく、男じゃない」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。

今回の一発表現:

Your talk is cheap, you're not a man.

で如何ですか? こちらMichael Jacksonさんの「Bad」の中の歌詞の一部です。 なんと、ほぼ直訳ではありませんか? 直訳でも良いとは意外でした。

今回の使い方: 彼女に「別れを」告げられた彼氏と、彼女

彼氏: どうして、別れるなんて言うんだい?

彼女: It's because your talk is cheap, you're not a man.
             (だって、あなたの言葉は安っぽく、男じゃないじゃない)

当方は、この会話に関知しませんのであしからず。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。