恋愛 英語クラスの物語#1247 :「派生的な結果、~の副産物」

今回は「派生的な結果、~の副産物」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

An offshoot of...

で如何ですか? 辞書の受け売りです。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: あなたついに、アマゾンでKindle デビュー? タイトルが「怪しい男に騙されない方法」だとか? よくそんな本が書けるわね~

後輩女子社員: Yes, Senpai. It is called "an offshoot of my research."
      (はい、先輩。 私の研究の副産物というやつです)

ま、そもそもAmazon Kindle 出版はコストが0円だった気がするので、単に今までNotionなどにまとめた物をコピペするだけなので、大したことはないのでした。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。