恋愛 英語クラスの物語#254: 「強く彼女を抱きしめた」

今回は「強く彼女を抱きしめる」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。 これは、上手くいっているカップルがどこかで使うであろう表現ですね(笑)。

今回の一発表現:

I held her tightly.

で如何ですか? 状況により、言い方が変わるようですが取り合えず汎用な表現でしょうか。

今回の使い方: 時々出てくる、社内恋愛中の彼氏と彼女(前回のお話: 彼氏の上司が彼女の親戚だったので、彼氏が「コネ入社」と言って、彼女が激怒)

彼女: あなた、私の言っていることがわかっているんでしょうね。

彼氏: Of course I know it. I am terribly sorry. (And he held her tightly.)
   (もちろんだよ。すまない。(そして、彼女を強く抱きしめました))

これで、彼女が彼氏を許したかどうかは不明です。こちらの話は、他よりいっそう深刻で混迷しそうです。

_*_*_  前回までの流れ
恋愛 英語クラスの物語#227: 「そんなわけない(わ)!/ そんなことするわけないだろ!」
https://note.com/plot47/n/nb7814d6f1416
_*_*_

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。