恋愛 英語クラスの物語#55: 「これは単なる始まりに過ぎない」

今回は「これは単なる始まりに過ぎない」を英語で表現したらどうなるかについて、取り上げてみたいと思います。

今回の一発表現では

This is just the beginning.

で、どうでしょう? 「This is just the beginning. = これからが本番」とも訳せるでしょう。 実は、この表現かなり色んなニュアンスが含まれています。なお、映画でもあちらこちらで出てきます。

今回の使い方例: 久々に素子さんとその彼氏にご登場願います

彼氏: ねー ねー 素子ちゃんのお友達浮気とかで旦那と大荒れなんだって?

素子さん: This is just the beginning.
     (これは単なる始まりよ)

この素子さんの「This is just the beginning.」の発言の裏には、素子さんのお友達、「不倫どころか、旦那の貯金を使い果たしたとか、クレジットの支払いが沢山あるとか、ホストクラブで大盤振る舞いしているとか、株式で大負けしているとか」これから、もっと問題が発覚するというニュアンスが含まれています。

恐らく、素子さんの話を聞いた方は、読者の方、彼氏、私を含め全員

This is just the beginning; there is a lot more to come ?!

と、思いますよね~。(実例を知っているのでなんか、笑えません)

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。