![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/88961007/rectangle_large_type_2_4ef09f173a0b8154c540918569e43140.png?width=800)
Photo by
30000yen_woman
恋愛 英語クラスの物語#725: 「僕/私はあなたを支える」
今回は「僕/私はあなたを支える」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。後輩女子社員のワル男と付き合い始めた同僚が再び登場です。
今回の一発表現:
I'm gonna stand by you.
で如何ですか? こちらRachel Plattenさんの「Stand By You」に出てくる表現ですが、思わず納得です。
辞書的には
Stand by:
(1) そばにいる.
(2) (何もしないで)傍観する.風変わりに、奇妙に
ですが、現実的な意味ならいつもそばにいて「僕/私はあなたを支える」という意味で使えますね。
今回の使い方: 後輩女子社員のワル男と付き合い始めた同僚とその彼氏
彼氏: ま、俺はいろいろ問題があるけどなんとかするよ
後輩女子社員のワル男と付き合い始めた同僚: I'm gonna stand by you.
(私はあなたを支えるわ)
周りの心配とは裏腹に、このまま上手く行きそうな雰囲気です。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。