恋愛 英語クラスの物語#816:「都合の悪い真実」
今回は「都合の悪い真実」を英語で言ったらどうなるのかについて取り上げたいと思います。
今回の一発表現:
Ugly truth
で如何ですか? 直訳は楽でいいです(笑)。
今回の使い方: オリガと武器商人彼氏
武器商人彼氏: ロシア製の武器にはがっかりだ、最新鋭の武器もあったのに鹵獲されたから西側に技術をまねされ価値がなくなるし、そもそも部品の仕入れができないので、ロシア製の武器をかってもメンテができない。 恐らく、ロシア製の武器を大量にもっているインドはさぞかし焦っているだろう。
オリガ: Yes, you are right. I suppose that Russia has to admit this ugly truth. Otherwise, they are not able to develop themselves.
(そうな、あなたが正しいわよ。 ロシアはこの都合の悪い真実を認める必要があるわ。そうしないと彼ら自身が発展しないと思うの)
ですね~ 元キリル文字関係者としましては、実はこの事実をロシア人はしっていますが、そこで止まっているだけです。 このあたりがロシア的でもあります。 日本が経済成長が出来ない理由をわかっていても、ないもしないのと同じです。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。