恋愛 英語クラスの物語#285: 「(自分の)心の呟きを聞いてください /(自分の)心に相談してください / (自分の)心の声を聴いてください」

今回は「(自分の)心の呟きを聞いてください /(自分の)心に相談してください / (自分の)心の声を聴いてください」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

Listen To Your Heart

で如何ですか? この表現、凄まじい昔Roxetteさんが歌っていた「Listen To Your Heart」という歌のタイトルがあり大ヒットしていました。 古い表現だとおもったら先日観ていた映画「エアポート2021」の中で使われていました。 お~ この表現最近聞いたこともありませんでしたが、まだ健在でしたか。

今回の使い方: 社内恋愛で関係がほぼ壊滅状態になった例の彼女と彼女の友人

彼女: やはり、私たちもうだめだわ。

彼女の友人: Yes, I understand. But listen to your heart and you decide what you need to.
                      (そうね、分かるわ。でも、自分の心に相談して、何が必要か決めてね)

ま、何とも言えませんね。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。