恋愛 英語クラスの物語#1330: 「悲しみは笑顔で隠すもの」
今回は「悲しみは笑顔で隠すもの」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
Sorrow is hidden behind a smaile.
で如何ですか?
なお、
女は悲しみを隠すもの = A woman hides her sorrow behind a smile.
でしょうか?
このセリフはフランス映画 サルサの中に出てくる、キューバ人の台詞です。 字幕からの逆翻訳なのですが、こんなものでしょう。
_*_*_
今回の使い方: フラれても陽気を装う彼女とその友人
友人: あなた、あれだけ情熱的に彼に思いを寄せ、フラれた割には陽気じゃない?
彼女: You can see me such as? You have to understand a woman. Sorrow is hidden behind a smaile.
(あなたにはそう見える。 あなたは女というものを理解しなくてはいけないわ。 悲しみを笑顔で隠すことを)
いや~ 意味深です。Sorrow is hidden behind a smaile.は男女ともに使えると思います。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。