見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1330:  「悲しみは笑顔で隠すもの」

今回は「悲しみは笑顔で隠すもの」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Sorrow is hidden behind a smaile.

で如何ですか?

なお、

女は悲しみを隠すもの = A woman hides her sorrow behind a smile.

でしょうか?

このセリフはフランス映画 サルサの中に出てくる、キューバ人の台詞です。 字幕からの逆翻訳なのですが、こんなものでしょう。

_*_*_

今回の使い方: フラれても陽気を装う彼女とその友人

友人: あなた、あれだけ情熱的に彼に思いを寄せ、フラれた割には陽気じゃない?

彼女: You can see me such as? You have to understand a woman. Sorrow is hidden behind a smaile.
   (あなたにはそう見える。 あなたは女というものを理解しなくてはいけないわ。 悲しみを笑顔で隠すことを)

いや~ 意味深です。Sorrow is hidden behind a smaile.は男女ともに使えると思います。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。