スリランカにて

千の風になるためには
自分の鎖を外そう
たくさんついている鎖を
一つずつ、丁寧に
あるいはぶっちぎり!
そして軽くなって
千の風になろう
To become a thousand winds
Let's remove my chain
Lots of strands attached
One by one, politely
Or elapse!
And it got lighter.
Let's be a thousand winds


Mary Frye によりオリジナル・バージョンだと確認されたと言われる詩
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.

画像1


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?