![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/80236211/rectangle_large_type_2_1195d58ee918580c4bdf38f706e4ed0c.png?width=800)
「キラキラネーム」を言語学的に8分類した論文
「希星」
「月雫」
「心結」
最近の子供の名前を、読みづらいと感じることはないだろうか?
俗に「キラキラネーム」「DQNネーム」などと言われる、個性的な名前たち。
私が最初にこのような名前に遭遇したのは、もう15年以上前だったと思う。
友人の親戚に赤ちゃんが生まれたというので、名前を聞いたところ・・・
「心愛」と書いて「ここあ」と読むという。
ん??
ここあ、って、あのチョコレートの飲み物だよね?!
というより「愛」を「あ」って読めるのか??
軽く衝撃だったのを覚えている。
だが今やこのような名前は「多数派」なのである。
言語学的に、このようなキラキラネームはどう扱われているのだろう。
今日は、このようなキラキラネームにまつわる論文を見つけたので軽く紹介したいと思う。
今日の論文はこちら▼
山西良典・大泉順平・西原陽子・福本淳一(2015).人名の言語的特徴の分析に基づくキラキラネーム判定.日本感性工学会論文誌
https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjske/advpub/0/advpub_TJSKE-D-15-00030/_pdf
論文内の「キラキラネーム」の定義
この論文で使われている「キラキラネーム」の定義はこうあった。
「子どもにつけられた名前の中で、常識的には考えられないような名前をキラキラネームと定義」する。
なかなか攻めた表現ではないだろうか(汗)
さてこの論文、キラキラネームの言語的特徴を8つ取り上げている。
具体的に見ていこう。
![](https://assets.st-note.com/img/1654659779285-BItBScOK9E.png?width=800)
(1)漢字の個数【華美音:けびん】
キラキラネームは、一般的な人名に用いられている漢字の個数よりも多い。
なぜなら漢字一文字=1音(または1音以下)の読み方を充てることが多いから。
例)華美音 ⇒ けびん (男)
牙琥翔 ⇒ がくと (男)
(2)読みの発音数【大賀寿:たいがーす】
キラキラネームは、一般的な人名よりも読みの発音数が多い。
理由は(1)と同様。
例)大賀寿 ⇒ たいがーす (男)
大勇明育 ⇒ おさむのすけ (男)
(3)同一漢字の複数回使用【七七七:ななみ】
キラキラネームの中には、同一の漢字を複数回使用するものがある。
例)笑笑 ⇒ にこにこ (女)
七七七 ⇒ ななみ (女)
(4)異体漢字の使用【愛來:あいら】
キラキラネームの中には、異体漢字が含まれることが多い。
異体漢字とは、常用漢字と同様に使用可能であり読むことは可能であるが、形が異なっている漢字のこと。
例)愛來 ⇒ あいら (女) ※「來」が異体漢字
愛凜 ⇒ あめり (女) ※「凜」が異体漢字
(5)漢字の音訓読みにない読み方の使用【希音:ねおん】
キラキラネームの読みは、漢字の音訓読みに一致しないものが多い。
漢字の読みではなく、漢字から連想される音を読みとすることが多いため。
例)希音 ⇒ ねおん (女)
※「希」は「ね」と読まないが、連想される音を与えているが異体漢字
(6)漢字の総画数【大勇明育:おさむのすけ】
キラキラネームは、一般的な人名よりも漢字の総画数が多い。
(1)に述べた漢字の個数が多いことや、(4)のように異体字の使用が多いことも関連している。
例)大勇明育 ⇒ おさむのすけ (男) ※筆者再掲
(7)漢字と性別の不一致【真里菜:まりな(男)】
キラキラネームの中には、漢字と性別が一致しないものがある。
男性の人名なのに女性の名前として使われたり、その逆であったり。
例)真里菜 ⇒ まりな (男)
麟平 ⇒ りんぺい(女)
(8)読み方がカタカナ単語として存在【寿江琉:じゅえる】
キラキラネームの読み方には、それ自体がカタカナの単語として存在することが多い。
例)寿江琉 ⇒ じゅえる (女) ※英語の「jewel」に相当
夢泡 ⇒ むーあ (女) ※英語の「moor」に相当
おわりに
漢字は言語学的に「表意文字」といって、一つ一つの字が一定の意味をもっている。この点がアルファベットのような「表音文字」とは違っている。
私達日本人は、漢字を使う上で「この漢字はこのような意味」「この漢字はこう読む」というのがある程度予測できるものだ。
しかし、キラキラネームは違う。
どう読むのか、どういう意味なのか、果たして男名か女名か、予測が難しい。
「達夫」「豊」「博美」「麻衣」などの名前なら、読み方や性別は連想しやすいだろう。
でも、「路美於」「虹恋」「新萌」「楽」のような名前なら、まず読み方が分からないし、性別も連想するのが難しいこともある。
キラキラネームをつける親は、あえて漢字の個数を増やしたり、音の多い読み方をつける傾向が明らかになった。
私見だが、名づけ親として子どもに「個性」を出すために考えたのだと思う。
この8分類を頭の片隅に入れて、今後キラキラネームに出会った時は冷静に分析してみよう。
(追記)
今回記事を書いてみて、牙琥翔「がくと」のようにキラキラネームを入力変換してもスムーズに漢字が出てこないのが大変だった。
「牙琥翔」の場合、
まず「kiba」と入力して「牙」に変換。
さて、次は「琥」だが・・・
この「琥」の読み方が分からないのだ・・・!
仕方なくGoogleで「王へんに虎」と入力し、「琥」を見つけてコピペする。
最後に「syou」と入力して「翔」に変換すれば完成。
1分以上かかるではないか。
ということで、今後社員や学生でキラキラネームの人名に出会ったら、ユーザー辞書登録をすることが必要になりそうだ。
もしかしたら、今後これらの名前が一般的になり、一発変換できる時代がくるのかもしれないが。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?