見出し画像

語学学習の停滞化を防ぐ!私なりの勉強法

Hello guys, it's Nana :)
英語学習をしている皆様、または今から英語を勉強しようと思っている皆様、学生の皆様、または私のように英語はある程度喋れるけど勉強しなくなったら停滞してるな〜と感じているあなた様、ど〜んな状況でもいいんですが。。。
私は英語を日常的に使いますし、ある程度書ける、話せるのですが、ここ数年間で感じていること。それは、意識的に勉強し続けないと英語力が停滞してるな〜、ということです。
というのも私、シェアハウスで外国人の方と暮らしていたり、彼氏が外国人だったり、ということで日常的に英語を常に使いますし、海外の友達と連絡を取り合ったりするので英語を書いたりするんです。だから大学卒業してからは、英語だけの時間をとって机に向かって勉強みたいなことはもうしてません。なので英語力の低下は全く感じませんが、「停滞」をめちゃくちゃ感じるんです。
特に語彙力が少ない!自分が知っている言葉で会話はある程度できますし、相手も私が理解できる言葉で会話するようになるので、自分の今持っているレベル内に停滞してしまう。という感じです。
なので時々、知らないことばが出てきても、「??」みたいな態度を示したら、優しい言葉で言い換えてくれたりするので、新しい言葉も覚えてない。。。みたいなことが散々あって。
これはあかんな〜。と感じていたんです。

意識的にメモを取る

そんなこんなで、実は数年前から新しいワードや慣用句を学んだ時は、意識的に紙やNotionやらにメモを取るようにしています。(もちろん毎回ではないです)でもそれももう少し習慣的にしたいな。と思っていたので、noteに投稿するのというのはどうかな、と思っていました。

友達とのメッセージから盗む

私がよく新しい言い回しだったり、ワードを学ぶなあ、と思っているのが外国人の友達とのメッセージです。メッセージなので、分からなくても焦って答える必要もないですし、会話が終わってからも見ることができるので、新し言葉を学んだら調べてメモを取るようにしています。
そして何より、何かの話題に基づいて新しい言い回しなどを覚えることができるので、覚えやすいです。そして実際に同じ場面になった時に使い易いです。

ある友達との会話から

先日、友達とインスタグラムで会話していた時に、新しい言葉をたくさん学んだのでメモを取ったので紹介します。ちなみに私はAnkiというアプリに新しいワードや言い回しなどを登録して繰り返し勉強するようにしています。

the stars align / to make peace with something

私、現在転職活動をしているのですがそんなことを話していた時。

私 "Are you still  in Japan?"
    「まだ日本にいるの?」
K  "Not anymore. I'm back in the UK nut moving to the Swiss next week."
 「いいや、もうイギリスに帰ったんだけど、来週スイスに引っ越すんだ」
私 "That's cool, Are you moving to the Swiss for work? I thought you wanted to work in Japan though."
 「いいね!仕事でスイスに行くの?日本で働きたいのかと思ってたけど」
K  "I really wanted to work in Japan but the stars never aligned in my favor that way and I had to make peace with it…"
 「ほんとに日本で働きたかったんだけどタイミングが合わなかったんだよ。だからそれを受け入れなきゃいけなかった…」

the stars align

:used to say that a situation is very good or lucky, or becomes completely right in order for something to happen:
ケンブリッジディクショナリー ( https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/stars-align )ではこのように記されています。
「状況が非常に良い、幸運である、または何かが起こるために完全に適切な状態」つまり、タイミングが良い とも訳せるので私は上のように訳しました。文脈的にも「タイミングが悪かった」と言いたかったのかなと。

to make peace with something

to stop fighting or disagreeing with someone and start living and working happily together:
https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/make-peace-with?q=make+peace+with+ ) 
「(誰かと)争ったり反対するのをやめて、一緒に協力して平和に生きる」
この文脈では人ではなくて「日本で働けないという事実」なので、
受け入れる、折り合いをつける、手放す、などと訳せるので、文脈的にしっくりきた「諦める」で私は訳してみました。

反復勉強しなきゃね

今日学んだ慣用句は頻繁に使うものでないからこそ、Ankiアプリなどを使って反復暗記しないといけないなあ。
皆さんは愛用している言語学習アプリなどありますか?
Ciao :) 


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?