![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/115752331/rectangle_large_type_2_5d822cfb3a55c01db3757576c6d87c8a.jpeg?width=800)
『空耳リリック』って知ってる?(600文字)
昔やっていたタモリ倶楽部ってTV番組を覚えてますか?
空耳アワー
その中のミニコーナーで『空耳アワー』というのがありました。
![](https://assets.st-note.com/img/1694261564375-ea6Dau5Bn8.png?width=800)
こんなやつなんですが。
視聴者から日本語以外で歌われているが、あたかも日本語のように聞こえる歌詞の投稿を募り、制作サイドでつけたイメージ映像を交えて紹介する
音楽に付けるVTRが絶妙過ぎて見入ってしまいますね。
空耳リリックとは?
この『あたかも日本語のように聞こえる』部分から言われてるのですが。
それがYOASOBIの曲の英語版の話なんです。
あー英語も上手に歌うんだなと思っていたんですが。
それ以上に部分部分がなんだか日本語に聞こえるのが気になります。
解説動画
コレについて解説している動画を見つけました。
『ダメダメ』が『damit damit』になるんだね!
ポイントとしては日本語の特徴的な歌い方を英語でもしている点。
日本語と英語は文章の並びが違うのに同じ場所で同じような音が出てる点。
一番すごいのは、その翻訳がほぼ日本語と同じなんだとか。
日本語が持つ皮肉のある表現などもうまく訳されているそうです。
訳詞担当
スタッフロールで日本語と英語を完璧に使う人の正体が判明します。
![](https://assets.st-note.com/img/1694263321799-FBP6sbkFHl.png?width=800)
名前はKonnie Aoki
![](https://assets.st-note.com/img/1694263391469-YN0uZz7iAq.png?width=800)
Ayaseさんが音楽としてこういう風に言葉を鳴らしたかったのだろうというこだわりを英語でも全部実現しようと思って作業に臨みました。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?