見出し画像

Forbidden use of Sick Days (使う事の許されない病休)Part2

I was even given an inhaler at one point because the cough was so bad. Even after that didn't work, one doctor had the gall to tell me that I wasn't breathing on the inhaler properly, and was kind of implying that I was stupid. ある日、咳がひどいのでは吸入器を処方された。それも効かなかったので医者は僕が適切に吸入器をつかっていないのだと言った。僕は、「お前が馬鹿だからな」と言われているような気がした。

Eventually, after three weeks of getting worse and worse, I was rapidly losing my appetite and my weight. And my cough sounded quite horrible that even the parents of the students were beginning to be worried. Well, one doctor, I went to finally decided to book an x-ray on my lung at a local hospital, as well as a few other tests.
3週間かけて、症状はどんどん悪化していった。僕は食欲を失い体重は急激に減っていった。席があまりにもひどいので、生徒の親御さんが心配するほどだった。また医者に行くと、彼はついにレントゲンを撮ろうといった。そのほかいくつかの検査もした。


So, I went to the hospital and the x-ray found nothing. A test they performed on me required me to take deep breaths from a tube, but I was physically incapable. The nurse seemed perplexed, but again I was sent on my way and given more medicine and told that it's just bronchitis.
そして僕はレントゲンやほかの検査をしたけれど、結局何も見つからなかった。病院で行った、あるテストで僕は深呼吸するように言われた。でも、その時僕はうまく深呼吸できなかった。看護師さんは、困惑していたみたいだけど結局、医者は気管支炎であると結論付け、薬をわたした。

One week later, four weeks in total of having this, I had lost over 15 pounds, but I had gone in to work the entire time not having missed a single day. At this point, everyone was concerned for me, even the nice Japanese man from the advertising agency who was visiting my school just for a meeting about the advertisement of our school. He looked horrified upon hearing my cough. He even went to the Circle K Sunkus and bought me some vitamin jelly drink.
レントゲン検査から1週間後、つまり、咳が出始めてから4週間くらいたったころには、体重は15パウンド(6.8kg)も減っていた。でも、1日も休まず出勤した。この頃にはみんな僕のことを心配していた。広告の営業に来ていた、広告会社の日本人サラリーマンでさえ心配した。彼は、僕の咳を聞いてかなりショックを受けたみたいに見えた。かれは、サークルKサンクスに行って、ビタミン入りのゼリー飲料を買ってくれさえした。


Well, the weekend finally came. I was laying on my bed coughing. Having not been able to properly eat, my body had finally begun to give up. I messaged my coworker, who lived downstairs at the time.
ついに週末になった。僕はベッドに横になって、咳をしていた。長い間まともに食べていなかったので、僕の体はついに音を上げ始めた。僕は、下の階に住んでいた同僚にテキストメッセージを送った。


I told him I need an ambulance. We called one. At first, they were hesitant to come. They asked me about my symptoms and sounding very dismissive of what I explained with my broken Japanese... They had initially refused. But that's when I broke down. I began to cry. After that, I remember a change in the man's tone of voice.
僕は、救急車を呼んでほしいと同僚に伝えた。彼はそれに従った。電話を受けた人は、救急車を送るのをためらっているようだった。僕の片言の日本語の説明に対して、懐疑的な様子だった。だから、はじめ彼らは僕の要請を断った。でも、その瞬間僕の中で何かが崩れたのだった。僕は泣き始めてしまった。その後、彼の声に変化が聞き取れたことを覚えている。


Not long after, the sirens were blazing and I was taken downstairs into the back of an ambulance. It felt like forever before we even started moving as apparently not many places would accept me for my symptoms. But finally, one place did. As I was wheeled into the hospital on a stretcher and brought into a room, they immediately decided to do a CT scan. That's when they discovered it covering both of my lungs. Viral pneumonia.
それからしばらくして、サイレンが聞こえてきて、僕は救急車へと運び込まれた。それは、多くの病院は僕の受け入れを断ったようで、救急車が動き出すまでの間が、永遠のように感じられた。しかし、最終的にある病院に受け入れてもらえることになった。病院に運び込まれると、彼らはすぐにCTスキャンをすることにした。そのときはじめて、"それ"が僕の両肺を覆っているのをみつけた。ウイルス性肺炎だ。

ここから先は

66字

¥ 200

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?