まくぽり / mkpoli

まくぽり / mkpoli

マガジン

最近の記事

①中和されるmとnについて【アイヌ語表記の諸問題】

本稿は、シリーズ記事の第一篇のつもりです。なぜかというと多分大きな記事を一気に書くことは私には不可能なので、とりあえず問題を切り分けて記述していきたいと思います。この記事では、/m/や/p/の前の中和された/m/と/n/の表記について論じます。 導入アイヌ語は閉音節言語で、鼻音の音節末子音の音素が /m/ と /n/ 二種類があります。例えば、ram ラㇺ「心」とran ラン「降る」のようなミニマル・ペアがあり、語末の /m/ と /n/ の違いによって意味が区別されてい

    • 水科七三郎が記録した千島アイヌ語

      鳥居龍藏『千島アイヌ語』からきっかけはもうはっきり覚えていないが、たまたまWikisourceで鳥居龍藏の資料を翻刻することになりました。翻刻の対象は一点の書籍で、鳥居龍藏著『千島アイヌ語』明治36年(1903)です。結構な量なので、一人でちまちまやってます。もし興味ある方はぜひしたのリンクから参加してくださると助かります。 そこで、「千島アイヌに就ての參考書」という、いかにも面白そうな章がありました。明治時代は、アイヌに対する研究はまだ進んでいないと勝手に思っていたけれど

      • 【略称だと読みが変わるパターン】

        きっかけすべての始まりは、りっひさん(https://heinrichm1115.com/)のネタツイになる。ちなみに、マジ空レスすると、「インカレ」は「インドカレー」ではなく、「インターカレッジ」(intercollege)「大学間の」の略で、大学対抗スポーツ競技大会や、「インカレ・サークル」即ち複数の大学の大学生が在籍する同好会のような学生団体のことである[1]。また、「合コン」は「合唱コンクール」ではなく「合同コンパニー」に由来していて、よく「コンパ」と略される「コンパ

        • 【朝鮮音楽】「친근한 어버이」(親近なる親)グロス付き歌詞訳

          「친근한 어버이」 作詞 안분희 作曲 정춘일 編曲 집 체 一行目 諺文専用表記 二行目 漢字諺文混交表記 三行目 朝鮮式ローマ字(1992) 四行目 イェール式ローマ字(1942) 五行目 グロス(単語・文法解説) 六行目 翻訳(直訳) 略語一覧1PL First Personal Plural 一人称複数 ACC Accusative 対格(-ㄹ/-을) ADD Additive 追加マーカー(-도)、cf. Inclusive Topic Marker / Sca

        マガジン

        • アイヌとアイヌ語
          6本
        • 世界の言語
          3本
        • AI絵作りの種々
          2本
        • 正字正假名の世界へようこそ
          3本
        • 漢文小説
          1本
        • 「魔女の旅々」文字考
          1本

        記事

          「攻撃戦だ」(コンギョ)ローマ字・グロス付き歌詞訳

          解説凡例「공격전이다」 보천보전자악단 作詞 윤두근 作曲 안정호 一行目 諺文専用表記 二行目 漢字諺文混交表記 三行目 朝鮮式ローマ字(1992) 四行目 イェール式ローマ字(1942) 五行目 グロス(単語・文法解説) 六行目 翻訳(直訳) 略語一覧ACC Accusative 対格(-ㄹ/-을) ADD Additive 追加マーカー(-도)、cf. Inclusive Topic Marker / Scalar Additive Operator ADN Adn

          「攻撃戦だ」(コンギョ)ローマ字・グロス付き歌詞訳

          様々な言語の副詞の言い方

          「副詞」とは、動詞や句などを修飾できる品詞であり、多くの言語の文法分析において立てられる品詞であるが、他の品詞のように明確な指標がなく、むしろガラクタ入れにように、余った修飾語をとにかく入れる品詞分類である。それ故にこの概念を如何に訳すべきのか、かなり難しい。では実際に世界中の言語でこの概念は如何に表されていたのかをみてみよう。 「副詞」Chinese: 副詞/副词 Korean: 부사(副詞) Japanese: 副詞 Vietnamese: phó từ(副詞)

          様々な言語の副詞の言い方

          『諸言語における福音書』アイヌ語選段の訳

          1804 年設立された、聖書の翻訳が専門なキリスト教慈善団体である英国外国聖書協会(British and Foreign Bible Society)が1930年に出版した『諸言語における福音書』(The Gospel in Many Tongues)では、アイヌ語聖書訳の一部が選ばれている。原典は1897年の出版された『アイヌ語訳新約聖書』(Chikoro Utarapa ne Yesu Kiristo Ashiri Aeuitaknup oma Kambi)で、アイヌ語

          『諸言語における福音書』アイヌ語選段の訳

          日本語からアイヌ語に入った借用語

          ※ 随時更新中、情報提供募集中(連絡先参照) 本文では、アイヌ語の中の日本語由来の語彙についてご紹介します。 日本語からの借用が明らかな普通名詞ancami ← あざみ【薊】〔植物〕 anpay ← あんばい【塩梅】〔抽象〕 anpuranki ← あぶらげ・あぶらあげ【油揚げ】〔飲食〕 antuki ← あずき【小豆】〔植物〕 asinŋaru / asinkaro ← あしがる【足軽】〔身分〕 awanki / aunki ← あふぎ【扇】 cape ←

          日本語からアイヌ語に入った借用語

          アイヌ語サーバーを設立した件

          私はアイヌでもなければ、なんなら和人ですらありません。Atuyyakur ku=ne. 北海道と唯一の縁といえば、寒い北国出身ということしかありません。 じゃあなぜアイヌ語サーバーなんか設立しようとするのか?余計のお世話じゃないかと言われるかもしれません。 というくだらないことが気になる方は「自分語り」をご一読ください。 そんなのどうでもいいよって方は「サーバー」に跳んでみてください。 アイヌ語やアイヌ文化について、少しでもご興味がお有りでしたら、別に全くアイヌ語が喋れ

          アイヌ語サーバーを設立した件

          アイヌ神謡集①【アイヌ語漢字表記実験】

          原文は『青空文庫』より 形態素表記は筆者による、形態素境界を「-」で表す 考慮事項人称接辞は、他動詞・自動詞による前後の区別が同じ漢字によって表される(ci=「吾」と=as「吾」、a=「其」と=an「其」)。主格と斜格は、音形が異なるものを異なる漢字で表すが、同じものは同じ漢字で表す(ci=/=as「吾」とun=「我」、a=/=an「其」とi=「之」、e=「汝」、eci=「爾」) 複数形の -pa は、「巴」の音写で表す。 名詞化接辞の -pe は「物」、-kur は

          アイヌ神謡集①【アイヌ語漢字表記実験】

          NovelAI Diffusion 髪型研究その① 短髪

          2022/10/10 ringlets, topknot, spiked hair, eyes visible through hair (失敗 afro, big hair) 等追加 以下の呪文をベースに後ろに髪型の指示を出す、シード値 1876340118 で固定、Curated モデル、LQ+BA、Portrait Normal (512 × 768), Quality Tags オフ、Steps 28, Scale 11, Advanced: Sampling k_

          NovelAI Diffusion 髪型研究その① 短髪

          「AI絵作り研究会」コミュニティを設立しました

          更新Discord コミュニティ「AI 絵作り研究会」では画像生成 AI によるイラスト作成を中心とした幅広い話題について、情報共有や意見交換が日々活発に行われております。例として、界隈の最新情報や AI 絵作りに役立つ様々な経験談やノウハウ、多種多様な AI サービスやツールに関する、呪文集を含む資料のまとめ、有用なウェブサイト等、皆様のお陰で大量に転がっております。新規の研究についてのスレッドも毎日数個建てられ、研究班による実験や考察が行われております。また、分からないこ

          「AI絵作り研究会」コミュニティを設立しました

          山東京傳『新造圖彙』 「魚蟲」飜刻・句讀

          このツイートの画像を本に飜刻しました。不明な所は一箇所(文魚)有る爲、有識者求む。 魚蟲(ぎよちう) 【飜刻】 きよちうはうをとむしの事也色男のきたばんは うをと水のごとくいやなきやくの来たはんは むしがいたふおつすといふ客は又むしがいゝと云 【句讀】 魚蟲は魚と蟲の事也。 色男の來た晚は魚と水の如く。 嫌な客の来た晚は蟲が甚くおっすと言ふ。 客は又蟲が良いと云ふ。 金鯱(きんのしやちほこ) 【飜刻】 江戸ッ子は この魚を にらんで うまるゝなり 【句讀】 江戸っ

          山東京傳『新造圖彙』 「魚蟲」飜刻・句讀

          漢籍由來大學名一覧

          慶應義塾大學 ← 慶應義塾 ← 年號 慶應 ← 「慶雲應輝,皇階授木。」《文選・頌漢高祖功臣頌》 立命館大學 ← 私塾立命館 ← 「殀壽不貳,脩身以俟之,所以立命也。」《孟子》 學習院大學 ← 學習院 ← 學習所・習學所 ← 「學而時習之,不亦説乎。」《論語》 順天堂大學 ← 順天堂 ← 「天地革而四時成,湯武革命,順乎天而應乎人。」《周易》 麗澤大學 ← 「象曰、麗澤兌。君子以朋友講習。」《周易》 成蹊大學 ← 成蹊園 ← 諺曰「桃李不言,下自成蹊。」《史記》 成城大學 ←

          漢籍由來大學名一覧

          『聊斎志異』「耿十八」原文・書き下し文・日本語訳

          耿十八(こうじゅうはち)というのは、清代の作家蒲松齢の短編怪異小説集『聊斎志異』の一篇「耿十八」の主人公のことです。では、実際に原文を読んでみましょう! 原文 (原文は中国語版 Wikisource による) 新城耿十八,病危篤,自知不起。謂妻曰:「永訣在旦晚耳。我死後,嫁守由汝,請言所志。」妻默不語。耿固問之,且云:「守固佳,嫁亦恆情,明言之,庸何傷!行與子訣,子守,我心慰;子嫁,我意斷出。」妻乃慘然曰:「家無儋石,君在猶不給,何以能守?」耿聞之,遽握妻臂,作恨聲曰:「

          『聊斎志異』「耿十八」原文・書き下し文・日本語訳

          「魔女の旅々」文字解読史❶―カーシヴ篇―

          ※注意※ 用語や記述は全部非公式であり、あくまで私個人の解釈である。 ――この世界には、主に二種類の文字:民衆文字と儀礼文字が存在し、どれも国を跨って広く使われている。そして、民衆文字には三種類の書体が存在する。ここでは、タイトル頁などに見られる手書き文字「カーシヴ」について解説し、及びそれを解読した経緯を記す。 解読の始まりカーシヴの解読の最も基本的な文献資料は、毎章のタイトルである。この資料の素晴らしいところは、バイリンガル・テキストであること、つまり、日本語の訳文が

          「魔女の旅々」文字解読史❶―カーシヴ篇―