見出し画像

伝わればそれでよし!私の韓国語に対する考え方

アンニョンハセヨ!

日本とコリアをアートとエンタメでつなぐ、
普段着はモダンチョゴリ(生活韓服)の
折り紙作家:金美蓮(きむ・みりょん)です(^^)


この記事を読んでいらっしゃる皆様は
普段お使いになっている言語は何語でしょうか?

私はと言うと、
日常生活で使っているのは日本語。
相手と会話ができるレベルで話せるのが
韓国・朝鮮語です。


初対面の方に自己紹介したら

「日本語お上手ですね〜」と

よく言われるのですが、
日本で生まれ育っているので苦労せず習得できました☆


父は在日コリアン2世、母は日本人。
家庭内の言語は日本語。

そんな私がどこで韓国・朝鮮語を習得したかというと
小学校〜高校まで12年間通った民族学校(朝鮮学校)でした!

あ、朝鮮学校なので正確には朝鮮語になります。
(朝鮮学校は北朝鮮系列の教育機関のため)


韓国語も朝鮮語も同じ言語ですが
発音や語彙などが違ってきます。
それに、韓国では韓国語、北朝鮮では朝鮮語と
それぞれ呼び分けてるので一応区別してお話しますね。


今思えば、すごい環境だったな〜
何せ日本語の授業(日本学校で言う国語)以外は
全て朝鮮語だったから!

学校の敷地内にいる間は

先生や友達に挨拶するのも、
数学や音楽、美術などの授業も、
恋バナにキャッキャと騒ぐのも、

ぜーーーんぶ、朝鮮語!!
もちろん教科書やプリント、校内の掲示物も!!


もし日本語を使おうものなら

「あ!今の日本語!」
「ウリマル100%、がんばろ!」

…と注意が飛び交う(笑)
※ウリマルとは朝鮮語で「私達の言葉」


いや〜真面目だったな〜
特に小学校の頃は(笑)

でも、そんな環境だったからこそ
小学1年生から朝鮮学校に入った私でもすぐに朝鮮語ペラペラに。

環境って大事〜( ˘ω˘ )


そして卒業後、
しばらくして韓国ドラマブームが訪れるのですが
そこではじめて本場の韓国語を聞いてびっくりするんです!


イントネーションが全然違う!!(驚)


いや〜ほんと衝撃でしたね★
でも、本当にショックだったのははじめての韓国旅行時、
ネイティブの方に言われた一言↓


「年寄りみたいな喋り方するのね」


これがショックでショックで(苦笑)
何故か聞いてみると使う単語が古い、とのこと。

確かその時「お店」のことを점판(チョンパン)と言ったのですが
今は가게(カゲ)って言うのよ〜と。


この経験から一時期、
「韓国・朝鮮語を話せます」と言えなくなりました。

単語もそうですが、
私が1番気にしたのがイントネーション。
在日語と言われ区別される程
ネイティブの韓国語とは違ったんですよね〜


当時の私はそれを恥ずかしい!と思って
韓国のラジオを聞きまくったのですが
聞くだけじゃあまり効果がなく…

結構長い間この呪縛に囚われていたある日、
テレビである人のインタビューを見て解き放たれます。


サッカー選手の本田圭佑氏。


世界各国の記者に囲まれてのインタビューだったので
英語で受け答えされていたのですが、
その英語がものすごく日本語っぽい英語だったんですね。
(イントネーションがネイティブじゃないという意味で)


でも、堂々と。


まるで物怖じしないその姿が
めちゃくちゃカッコよくて。


よくよく振り返ってみると、
イントネーションが多少違っても伝えたいことは伝わっていたな…と。
本田選手のインタビューを見てやっと気づきました。


そうだ!
伝わればいいやん!!
本田選手、ありがとう!


それからというもの、
韓国語を話すことの恥ずかしさはなくなり
以前から興味があった英語の勉強を新たに始めました。
英語も意思疎通ができるレベルで話せるようになるのが目標☆
なんせ世界を目指していますから!!٩( ᐛ )و☆


伝わればそれで良し!


これがmiryonの言語に対する今の考え方です♪


ちなみに高校卒業後
韓国語に触れる機会が多い今、
話せる言語を紹介する時は韓国・朝鮮語と言うようにしています。

コリア語、高麗語という呼び方もあるそうですよ〜♪

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?