見出し画像

Ronnie Atkins ソロアルバム作成経緯 【前半】

前回の投稿で伝えたようにプリティ・メイズのヴォーカル、ロニー・アトキンスが今回リリースしたソロアルバムを作成するに至った経緯を、彼の言葉から紐解いくぞ。以下は、下のMVの動画説明欄から文章デス。

ちょっと長いので部分部分&前半後半に分けて紹介させてくれ。

先ずは、訳も説明もなしでどぞ!!

リーディング

"To be honest, I initially had no intention to do a solo album to begin with, but for various reasons and in particularly my own personal health situation I finally decided to have a crack at it,"

"Around Easter 2020 and only some six weeks after I was told that everything seemingly looked very positive for my health, I was unfortunately diagnosed with stage 4 cancer and told it was incurable, which was devastating news for me.

Needless to say, that was a total game changer and I went into kind of a panic situation for a while! But when the dust had settled. I realised there were two ways to approach the situation.

I could sit down, accept the facts, and feel pity for myself or I could pull myself up, set some goals, pursue my dreams, and carry on living! And with fantastic back up from my family and true friends, I went for the latter!"

これでも十分長い?もっと短い方が良い?
リスエストあったら教えてくれ~~~!!

--------------------

ヒントありでリーディング

"To be honest, I initially had no intention to do a solo album to begin with, but for various reasons and particularly my own personal health situation I finally decided to have a crack at it,"

★initially 「最初は」intention「意図、意向」various 「色々な」
particularly 「特に」
have a crack at... 「~(大変なこと)をやってみる、挑戦してみる」

"Around Easter 2020 and only some six weeks after I was told that everything seemingly looked very positive for my health, I was unfortunately diagnosed with stage 4 cancer and told it was incurable, which was devastating news for me.

★seemingly 「一見、表面上」unfortunately 「不運にも、残念ながら」
be diagnosed with... 「~と診断される」incurable「治らない」
devastating 「激しいショックを与える、落ち込ませる」


Needless to say, that was a total game changer and I went into kind of a panic situation for a while! But when the dust had settled. I realised there were two ways to approach the situation.

 ★Needless to say 「言うまでもなく」game changer 「状況や流れを変えてしまうもの」When the dust settles 「状況が落ち着いたら」
realize 「気づく」



I could sit down, accept the facts, and feel pity for myself or I could pull myself up, set some goals, pursue my dreams, and carry on living! And with fantastic back up from my family and true friends, I went for the latter!"

★accept「受け入れる」pity 「哀れみ」pull myself up 「しっかり身構える」pursue「追及する、追いかける」
back up「応援、ヘルプ」latter「後者」


---------------------

訳をチェック!!

"To be honest, I initially had no intention to do a solo album to begin with, but for various reasons and particularly my own personal health situation I finally decided to have a crack at it,"

「実は、第一にソロアルバムをやるなんて考えは最初は全くなかったんだ、でも色んな理由で、特に自分自身の体調の状態もあって、やってみるか!ってついに決めたんだ」

"Around Easter 2020 and only some six weeks after I was told that everything seemingly looked very positive for my health, I was unfortunately diagnosed with stage 4 cancer and told it was incurable, which was devastating news for me.

「2020年のイースターの頃、健康状態が凄く良いように見えるって言われてからたったの6週間後、残念なことにステージ4の癌と診断されて、治らないといわれた。立ち直れないようなショッキングなニュースだったよ。」

Needless to say, that was a total game changer and I went into kind of a panic situation for a while! But when the dust had settled. I realised there were two ways to approach the situation.

 「言うまでもなく、完全に計画が変わってしまって、しばらくパニックな状態に陥ってしまったんだ。でもほとぼりが冷めたら、気づいたんだ、この状況には2通りの向き合い方があるって。


I could sit down, accept the facts, and feel pity for myself or I could pull myself up, set some goals, pursue my dreams, and carry on living! And with fantastic back up from my family and true friends, I went for the latter!"

何もせずこの事実を受け入れて自分自身を哀れむのか、もしくは立ち上がり、目標を立てて、夢を追い、生き続ける!で、結局、家族や本物の友達からの素晴らしい助けがあって、後者を選んだんだ。」


はい、今回はここまで!次回(明日)にこの続きをやろう!
訳し方は人それぞれな部分もあるけど、コアな部分を理解する手助けが出来ていれば幸いDEATH!!


まだまだ余力があって読みたいメタル英語マニアは先に【後半】英文を紹介しておく!!もう十分ならまた次に会おう!(明日)

メタルを通して、アーティストを通して、英語を、生き方を、生き様を吸収して自らの人生に反映だ!!
ファッキン最高な人生にしていこうではないか~~~!!
引き続きYOLOSICKDEATH!!


--------------------

【後半】

画像1


"Musically and lyrically this album has been a different process for me, considering everything going on. Musically, it could have gone in various directions. It’s always a question of what you want it to be.

A good song is a good song, so it’s really a matter of how it is packaged. But I decided to make it appeal to the fans, the supporters who’ve been following me for almost 40 years, so this is basically a melodic rock album with a heavy twist.

Lyrically, it also has a different approach. I found it hard to write about sex, drugs, and rock’n’roll, etc. due to the situation I’m wrapped up in, so I guess it turned out a bit more personal and maybe melancholic at times. But it reflects my thoughts at the given time these lyrics were written,"

ちょっと短め!

KEEP IT BRUTAL!!



サポート嬉しいデス!