イサベラ女王ー卓抜な十字軍(Queen Isabella — the Inspired Crusader)

https://whitedeathofislam.deathofcommunism.com/queen-isabella-the-inspired-crusader/

by Ben Klassen
from Nature’s Eternal Religion
Part 2 – Salvation

Our debt to the great Queen of Castile and Lyon is hard to measure, but in any case, it is phenomenal. This remarkable woman was possessed of some of the Finest qualities that we can be proud of as being characteristic of our great White Race. Even as a child she was endowed with a serene self-possession and had a majestic presence. This was not surprising, perhaps, considering that she was descended from Alfred the Great, William the Conqueror, the Plantagenet kings of England, St. Louis, King of France, and St. Fernando, King of Castile. Like her ancestors, William the Conqueror and Henry II, she was possessed of an iron will, which, once it had marked out an objective, was not easily turned aside. She liked to listen, rather than talk; and when she spoke, it was briefly and to the point.

カスティーリャとリヨンの偉大な女王に対する私たちの恩は計り知れないが、いずれにせよ驚異的なものである。この卓越した女性は、私たちの偉大な白人種の特徴として我々が誇ることのできる最高の資質のいくつかを有していました。子供の頃から、彼女は穏やかな自我に恵まれ、堂々とした存在感を持っていた。おそらく、アルフレッド大王、征服王ウィリアム、イングランドのプランタジネット王、フランス王サン・ルイ、カスティーリャ王セント・フェルナンドの子孫であることを考えれば、これは驚くべきことではないだろう。彼女の先祖の征服王ウィリアムやヘンリー二世と同じように、彼女も鉄の意志を持っており、一旦、目標を定めたら簡単には引き下がらなかった。彼女は話すより、聞くのが好きだった;そして話すときは簡潔に、要点を絞って話します。

In order to understand the tremendous accomplishments of this unusual woman, and the tremendous role she played in changing the manifold destiny in the course of history, it is important to understand the times in which she lived. It is also important to understand the several centuries preceding her reign and the jeopardy in which the Mohammedan Moors and the Jews had not only placed Spain, but all of White Europe.

この類稀なる女性の偉業を理解し、歴史の流れの中で多様な運命を変えるために彼女が果たした多大な役割を理解するためには、彼女が生きた時代を理解することが重要である。また、彼女の治世の数世紀前と、マホメット教(イスラム教)のムーア人とユダヤ人がスペインだけでなく白人ヨーロッパ全土を危機に陥れていたことを理解することも重要である。

We have already considered in a previous chapter how the Jews were instrumental in creating and promoting a new religion among the Arabs, and how in their diabolical cunning they were planning to weld a mighty Moslem empire and then use this new battering ram to invade, conquer and destroy White Europe. After the Moslems, by force of the sword, had conquered and converted all the Arab tribes along the northern shores of Africa to the gates of Gibraltar, it was the Spanish Jews who invited the Saracens to cross over into Spain. When in 709 the Saracens finally came, at the instigation of the African Jews, it was the Spanish Jews that were able to open the gates to the conquerors, and were rewarded by being made rulers of Granada, Seville and Cordova. In the new Moslem state, the Jews attained a brilliant height of prosperity and influence.

私たちはすでに前章で、ユダヤ人がアラブ人の間で新しい宗教を作り、広めることにいかに貢献したか、そして彼らの極悪非道な狡猾さによって、巨大なイスラム帝国を築き、この新しい破壊の槌を使って白人ヨーロッパを侵略し、征服し、破壊しようと計画していたかを考察しました。イスラム教徒が剣の力でアフリカ北岸からジブラルタルの門までのすべてのアラブ民族を征服し改宗させた後、サラセン人をスペインに渡らせるように招いたのはスペインのユダヤ人であった。709年、アフリカ系ユダヤ人の扇動でサラセン人が来たとき、スペイン系ユダヤ人は征服者に門を開くことが可能であり、グラナダ、セビリア、コルドバの支配者になることで報われたのである。新しいイスラム国家において、ユダヤ人は繁栄と影響力の輝かしい高みに到達したのである。

This the Jews managed to accomplish even after the discovery that they were plotting to bring the Arabs from Africa to overthrow the Gothic Kingdom (later Spain) and even after they were condemned to slavery, and even after their liberation they were repressed by the provisions of the strict Visigothic code. In spite of all this they prospered, and by the beginning of the eighth century they were so rich and powerful in all the principal cities of Spain that they were able to betray that unfortunate country and continue to open the gates further for the fanatic Moorish invaders.

ユダヤ人は、ゴート王国(the Gothic Kingdom)(後のスペイン)を打倒するためにアフリカからアラブ人を連れてくる計画を立てていたことが発覚した後も、奴隷の身分を宣告された後もこれを成し遂げ、解放された後も、厳格な西ゴート法典の規定によって抑圧された。これらすべてにもかかわらず、彼らは繁栄し、8世紀の初めまでに、スペインのすべての主要都市で非常に裕福で強力だったので、その不幸な国を裏切り、狂信的なムーア人の侵略者のためにさらに門を開き続けることができました。

The gradual reconquest by the White Spaniards of the peninsula itself did not particularly disturb the Jews. When St. Fernando recaptured Seville in 1224, he was foolish enough to give them four Moorish mosques to convert into synagogues; he allowed them one of the more pleasant sections of the city for their homes, and demanded only that they refrain from insulting the Christian religion and from making converts among the Christians.

半島の白人のスペイン人による段階的な再征服自体、ユダヤ人を特に動揺させなかった。1224年にセント・フェルナンドがセビリアを奪還したとき、彼は愚かにもムーア人のモスクを4つ与え、シナゴーグに改築させました;彼は彼らに、セビリア市内の快適な地区の1つを彼らの住居にすることを許可し、キリスト教の宗教を侮辱しないこと、キリスト教徒に改宗者を作らないことだけを要求した。

The Jews observed none of these conditions, of course, yet several of the later kings, especially those in need of money, showed them high favor, and Alfonso VIII made a Jew his treasurer.

もちろん、ユダヤ人はこれらの条件を一切守らなかったが、後世の王、特に金銭を必要とする王はユダヤ人を高く評価し、アルフォンソ8世はユダヤ人を財務長官に任命した。

Here we see this eternal foolish weakness of the White kings, willingly collaborating with their deadly enemies, the Jews, and giving them financial powers to collect the taxes of their subjects. We see this very same sickness in America — in the last decade when we ourselves have had two Jewish Directors of Internal Revenue — one by the name of Cohen and one by the name of Kaplan.

ここに、白人の王たちのこの永遠の愚かな弱さを見ることができます、自分たちの致命的な敵であるユダヤ人と進んで協力し、彼らに財政的な権限を与えて臣民の税金を徴収しているのだ。アメリカでも、これとまったく同じ病気が見られるーこの10年間に、2人のユダヤ人内国歳入庁の長官が誕生したのです。一人はCohen、もう一人はKaplanという名前です。

Toward the end of the 13th Century the Jews were so powerful in Spain that they had almost brought the Spanish reconquest of the Moors to an end. There must have been in all of Spain somewhere between four and six million Jews out of a total population of 25 to 30 million, in other words approximately 15 to 20 percent were Jews. There was, furthermore, at this time a program of subversion of the Christian doctrine by a group called the Albigenses, a sect (again created by the Jews) who taught outright self-destruction and suicide as a creed — a further perversion of the brain to speed the destruction of the White Race. Even some non-Jews had themselves circumcised so that they might teach freely (as Jews) this heresy for which they might have been punished as Christians.

13世紀の終わりごろ、ユダヤ人はスペインで非常に強力であったので、スペインによるムーア人の再征服をほとんど終わらせていた。スペイン全土の人口2,500万〜3,000万人のうち、400万〜600万人、つまり約15〜20%がユダヤ人であった。さらにこの頃、キリスト教の教義を破壊するプログラムがあった。アルビ派と呼ばれる一派(これもユダヤ人が作った)が、信条として徹底的な自己破壊と自殺を教えたのであるー白人種の滅亡を早めるために、さらに脳を破壊したのである。非ユダヤ人の中にも、キリスト教徒として処罰されるかもしれないこの異端を(ユダヤ人として)自由に教えるために割礼を受けた者がいた。

Furthermore, the Catholic Church foolishly had always regarded usury as a sin, leaving the field of money lending wide open to the Jews, who thereby had a monopoly as the only bankers and moneylenders. Little by little the capital and commerce of the country passed into their hands. They generally charged 20 percent interest in Aragon and 33-1/3 percent in Castile. During the famine of 1326 they demanded 40 percent interest on money lent to the town of Cuenca to buy wheat. The citizen with taxes to pay, the farmer with no money to buy wheat for his planting, and the burgher held for ransom by robber baron, turned in desperation to the Jewish moneylender, and became his economic slave. By lending money to the kings, the Jews also acquired control of the government. The common people hated them because they often bought from the King the privilege of taxation, and mercilessly wrung all the money they could from the unfortunate citizens.

さらに、カトリック教会は愚かにも利息を罪とみなしていたため、金貸しの分野はユダヤ人に大きく開かれており、彼らは唯一の銀行家、金貸しとして独占していたのである。この国の資本と商業は、少しずつ彼らの手中に収まっていった。彼らは通常、アラゴンで20%、カスティーリャで33%-1/3の金利を課していた。1326年の飢饉の際、彼らはクエンカの町に小麦を買うために貸したお金に40パーセントの利子を要求した。税金を払わなければならない市民、植える小麦を買う金のない農民、物乞い男爵に身代金を要求されたブルジョア(中産階級の市民)は、必死の思いでユダヤ人金貸しに頼り、彼の経済的奴隷となった。ユダヤ人は王様にお金を貸すことで、政府の支配権も手に入れたのです。彼らはしばしば国王から課税の特権を買い、不幸な市民から有り得る限りの金を容赦なく搾り取るので、庶民は彼らを嫌った。

Now and then the Spaniards reacted in a healthy instinctive way. When things got too desperate the citizens would simply rise up and massacre a good number of the Jews.

時折、スペイン人は健全な本能的な反応を示した。あまりに絶望的な状況に陥ると、市民はただ立ち上がり、かなりの数のユダヤ人を虐殺した。

In most cases the Pope would come to the defense of the Jews and do his utmost to stop the citizens in their righteous indignation from massacring the Jews — a further proof that Christianity was Jewish in its instigation and continues to be Jewish in its control from the central domination of the Pope himself.

ほとんどの場合、ローマ法王はユダヤ人を擁護し、義憤に駆られた市民がユダヤ人を虐殺するのを阻止するために全力を尽くしたのであるーこれは、キリスト教がその扇動においてユダヤ教的なものであり、現在もローマ教皇を中心とするユダヤの支配下にあることの証左である。

When the Black Death slew half the population of Europe in two years, the Jews suffered worse than the rest, for the desperate populace accused them of having caused the pestilence by poisoning the wells and commenced to slay them all over Europe.

黒死病が2年間にヨーロッパの人口の半分を殺したとき、ユダヤ人は他の人よりひどい目にあった。絶望した民衆はユダヤ人が井戸に毒を入れて疫病を引き起こしたと非難し、ヨーロッパ中でユダヤ人を殺害し始めたからである。

There is much evidence that the Jews did, in fact, drop infected people in wells and other sources of water in order to spread the plague and thereby kill off more of the White population.

実際に、ユダヤ人がペストを蔓延させ、それによって白人人口をより多く殺すために、感染者を井戸やその他の水源に落としたという多くの証拠がある。

Pope Clement VI denounced these accusations against the Jews as lies, trying to point out that the plague had been just as deadly in lands where no Jews lived, although this was not easily proved or disproved. He further strongly threatened to excommunicate such people as took part in these massacres, calling them fanatics. Nevertheless, the Spaniards continued to kill the Jews.

教皇クレメント六世は、ユダヤ人に対するこれらの非難を嘘であると非難し、ユダヤ人が住んでいない土地でも同じようにペストが致命的であったことを指摘しようとしたが、これは容易に証明も反証もできなかった。さらに、この虐殺に参加した者を狂信者と呼んで破門にすると強く脅した。それでも、スペイン人はユダヤ人を殺し続けた。

In Castile, in 1391, several thousand were massacred. As a result many Jews seemingly embraced Christianity, and became known as Conversos or Marranos. Thus came into being a new class of Jewish “Christians,” some of whom were seemingly sincere, but most of whom, while attending Mass on Sunday, secretly continued to attend the Synagogue and to eat Kosher food. Thus, as professing “Christians,” the secret Jews were now freed from the restrictions imposed upon their brothers of the Synagogue, and could intermarry with any of the leading families of Spain. Furthermore, a new and highly important field was opened up to them, for as “Christians” they could now become priests, or dedicate their sons to the church to show their “loyalty” to their new religion, with the result that in Isabella’s time, they controlled and exploited the Catholic Church in Spain to an astonishing degree.

1391年、カスティーリャでは数千人が虐殺された。その結果、多くのユダヤ人がキリスト教を受け入れ、コンベルソやマラーノと呼ばれるようになったようです。こうして、ユダヤ人の「キリスト教徒」という新しい階層が生まれた。彼らは、一見誠実そうに見えるが、多くは日曜日にミサに参加しながら、ひそかにシナゴーグに通い、コーシャの食物を食べ続けていた。こうして、「キリスト教徒」を公言するようになった隠れユダヤ人は、シナゴーグの兄弟に課せられた制約から解放され、スペインの有力な家系の誰とでも結婚することができるようになった。さらに、彼らにとって極めて重要な分野が新たに開かれた。彼らは 「クリスチャン」 として、今や司祭になったり、息子を教会に捧げたりして、新しい宗教に対する 「忠誠」 を示すことができるようになった。その結果、イサベラの時代には、スペインのカトリック教会を驚くほど支配し搾取した。

There were in Spain many Catholic priests who were secretly Jews and made a mockery of the Mass and of the Sacraments they pretended to administer. One such priest, for example, never gave absolution when he heard confessions. The Spanish Catholics naturally resented these sacrileges bitterly, and for good reason blamed the Jews exclusively for the prevalent corruption in the church. In fact, the old Christians, that is the Spaniards, detested the Conversos even more than the Jews of the Synagogue, whom they at least could identify. Many of these Conversos made a mockery of the sacraments, and when they went to confession, they usually lied to the confessor.

スペインには、密かにユダヤ人であり、管理するふりをしたミサや秘跡を嘲笑するカトリックの司祭がたくさんいた。例えば、ある司祭は告解を聞いても決して赦しを与えなかった。スペインのカトリック教徒は当然これらの冒涜を激しく憤慨し、正当な理由によって、教会に蔓延する腐敗の原因をもっぱらユダヤ人のせいにした。実際、旧来のキリスト教徒、つまりスペイン人は、少なくとも彼らが識別できるシナゴーグのユダヤ人よりも、コンベルソを嫌悪していたのである。コンベルソの多くは、聖餐式を馬鹿にし、懺悔に行くときは、たいてい懺悔官に嘘をついた。

The Jews had Spain under their heel and were having a field day robbing and fleecing their victims.

ユダヤ人はスペインをかかとの下に置き、犠牲者を強盗したり金品を巻き上げたりして、野外活動をしていました。

This was pretty much the situation politically and religiously in Spain when Isabella, at the age of ten, was being brought to the court of her half brother, 26 years her senior. He was now Enrique IV, King of Castile. When Isabella’s father had died, Enrique inherited the throne.

10歳のイサベラが26歳年上の異母兄の宮廷に連れてこられたとき、スペインの政治的、宗教的状況はほぼこのようなものであった。彼はエンリケ4世、カスティーリャ王。イサベラの父親が死んだ時、エンリケが王位を継承した。

Isabella was a beautiful girl of the fairer Nordic type, with light reddish hair, a determined chin, somewhat too large for her other features, and blue eyes in which there were greenish lights flecked with gold. She received a good education, not unlike the daughters of noblemen in Spain of that period. She had learned to speak Castilian musically and with elegance, and to write it with a touch of distinction. She studied grammar, rhetoric, painting, poetry, history, and philosophy. From her father she inherited a passionate love for music and for poetry, and from her tutors, who had studied at Salamanca University, she had learned much of the philosophy of Aristotle and St. Thomas Aquinas.

イサベラは北欧系の美少女で、明るい赤毛、他の顔立ちに比べてやや大きめの顎、金色の斑点がある緑がかった青い目をしている。彼女は、当時のスペインの貴族の娘とは比べものにならないほど、良い教育を受けていた。彼女はカスティーリャ語を音楽的に、優雅に話すことを学び、また格調高く書くことも覚えた。彼女は文法、修辞学、絵画、詩、歴史、哲学を学んだ。彼女は父親から音楽と詩に対する情熱的な愛を受け継ぎ、サラマンカ大学で学んだ家庭教師から、アリストテレスや聖トマス・アクィナスの哲学を多く学んだという。

When she and her younger brother Alfonso were brought to the court of Enrique IV, they were shocked to see the immorality and the treachery that was going on at the Castilian court. The weak and profligate Enrique was a disgrace to his throne and a traitor to the White Race. Archbishop Carrillo of Toledo accused King Enrique as follows: “The abomination and corruption of sins so heinous that they are not fit to be named, for they corrupt the very atmosphere, and are a foul blot upon human nature.”

彼女は弟のアルフォンソとともにエンリケ4世の宮廷に連れてこられたとき、彼女らはカスティーリャ宮廷で行われていた不道徳と裏切りを目の当たりにして衝撃を受けた。弱々しく放蕩なエンリケは、彼の王位の恥であり、白人種の裏切り者だった。トレドのカリージョ大司教は、エンリケ王を次のように非難した:「その名を挙げるに値しないほど凶悪な罪の醜悪と腐敗は、大気そのものを腐敗させ、人間の本性に汚点を残すものだからです。」

The Archbishop joined other discontented nobles at Burgos in drawing up a series of memorable accusations publicly addressed to the King.

大司教は、ブルゴスの他の不満を抱いた貴族たちと一緒に、公に国王に向けて一連の記憶に残る告発を作成しました

They declared that the King’s Moorish guard and others to whom he had given power had “raped married women and corrupted and violated virgins, and men and boys against Nature; and good Christians who dared complain were publicly whipped.” They charged that the King had destroyed the property of the Spanish laboring classes by allowing Moors and Jews to exploit them; that he had caused prices to rise unreasonably by debasing the currency; that he had allowed his officials to practice bribery and extortion on a huge scale; that he had made a mockery of justice and government by vicious appointments and by allowing hideous crimes to go unpunished; that he had corrupted the church by casting good Bishops out of their Sees, replacing them with hypocrites and politicians.

彼らは、国王が権力を与えたムーア人の衛兵やその他の人々が、「既婚女性を強姦し、処女を堕落させ暴行し、自然に反して男性や少年を犯した、そして思い切って訴え出た善良なキリスト教徒は公に鞭打たれた」と宣言したのです。彼らは、国王がムーア人やユダヤ人に彼らを搾取させたことで、スペインの労働階級の財産を破壊したと訴えた;国王が通貨を切り下げて不当に物価を上昇させたこと;国王が役人に大規模で賄賂と恐喝をやらせていたこと;国王が悪質な人事やおぞましい犯罪が処罰されないようすることによって、正義や政府を愚弄してきたこと;国王が善良な司教を聖職から追放し、偽善者や政治家と交代させ、教会を腐敗させたこと。

To the credit of both Isabella and her brother, Prince Alfonso, it was generally agreed that they walked through this fetid atmosphere of that foul court without contamination, and emerged from it with a lifelong hatred of the prevalent immorality and of its causes, among which they reckoned the influence of Moslems and Jews.

イサベラとその弟のアルフォンソ王子の功績は、彼らがあの汚らわしい宮廷の腐った空気の中を汚染されことなく歩き、蔓延する不道徳とその原因、中でもイスラム教徒とユダヤ人の影響を生涯憎み続けたことであると一般に認められている。

There were many intrigues at court, and revolutions and battle flaring up throughout the kingdom. Isabella’s brother, Prince Alfonso, was first in line for the throne. However, when he was fifteen years of age he died suddenly. Some accused King Enrique or his followers of poisoning him, but this is not certain. Isabella became a valuable political pawn and many intrigues were in progress to have her married to various political alliances. King Enrique attempted to marry off the Princess as soon as possible to King Alfonso V of Portugal, who was anxious to obtain Isabella’s consent. Another suitor at this time was the Duke of Guyenne, brother and heir apparent of King Louis XI of France. Also determined and intent upon marrying her was a Jewish mulatto of unsavory reputation by the name of Don Pedro Giron who had obtained the King’s consent. Fortunately while this lecherous character was on his way, determined to marry Isabella against her will, he became desperately sick and died.

宮廷では様々な陰謀がありました、王国内では革命や戦闘が勃発していた。イサベラの弟、アルフォンソ王子が王位継承の第一候補であった。しかし、彼が15歳の時に急死した。エンリケ王やその従者が彼を毒殺したと非難する者もいたが、これは定かではない。イサベラは貴重な政治的な駒となり、彼女を様々な政治的同盟に嫁がせようと、多くの陰謀が進行した。エンリケ王は、イサベラの同意を得ることを切望していたポルトガルのアルフォンソ5世とできるだけ早く王女を結婚させようとしました。この時期のもう一人の求婚者は、フランス王ルイ11世の兄で後継者のギュイエンヌ公だった。また、国王の同意を得たドン・ペドロ・ギロンという評判の悪いユダヤ人ムラートも、彼女との結婚を決意し、その意思を固めていた。幸い、この淫乱な人物がイサベラの意思に反して結婚することを決意して向かっている間に、彼は絶望的な病気になり、死んでしまったのだ。

Princess Isabella received the news of his death with tears of joy and gratitude and hastened to the chapel to give thanks to God.

イサベラ王女は、彼の死の知らせを喜びと感謝の涙で受け取り、神に感謝するために礼拝堂に急いだ。

Having survived all these, when she was 18 years old she married Prince Fernando, the heir apparent to the throne of Aragon.

これらすべてを乗り越えた彼女は、18 歳のときに、アラゴン王国の王位継承者であるフェルナンド王子と結婚しました。

Don Fernando was a manly youth almost a year younger than she. In their union loomed the prospect of uniting the great kingdoms of Castile and Aragon into one of the most powerful nations in Europe. Many enemies, including her half-brother, King Enrique, fought the prospect of such an alliance. Nevertheless, her marriage, which had been secret, when it became known, became an established fact which King Enrique was powerless to undo.

ドン・フェルナンドは、彼女より一回り近く年下の男らしい青年である。この同盟によって、カスティーリャ王国とアラゴン王国がヨーロッパ最強の国の1つに統合される可能性が見えてきた。異母兄のエンリケ王を含む多くの敵は、そのような同盟の見込みと戦った。それにもかかわらず、秘密だった彼女の結婚が知られると、エンリケ王も取り消すことのできない既成事実になってしまった。

Isabella’s half brother, King Enrique, died on December 12, 1474. Amid the joy and jubilation of her new subjects and amidst great pomp and ceremony, Isabella was crowned Queen of Castile on the 13th day of December that same year. She was then 23 years old, a beautiful and stately figure.

イサベラの異母兄、エンリケ王は1474年12月12日に死去した。新しい臣民の喜びと歓喜の中、そして盛大な華やかな式典の中、イサベラは同年12月13日、カスティーリャ女王の栄冠に輝きました。彼女はそのとき23歳で、美しく堂々とした姿をしていた。

Her husband. Prince Fernando, was not at her side at the time. When he learned the news of Enrique’s death and of his wife’s coronation, he was in Perpignen, where he had gone early in the autumn to save his father from capture by his enemies.

彼女の夫。フェルナンド王子は、その時、彼女のそばにはいなかった。エンリケの死と妻の戴冠の知らせを聞いたとき、彼はペルピニャンにいました。彼は敵に捕らえられた父親を救うために、秋の初めにそこへ行ってました。

The Queen and her husband had a strict understanding about their regal prerogatives. Queen Isabella was to be the sole and supreme ruler of the Kingdom of Castile and when Fernando came to the throne he was to be in the same capacity over the Kingdom of Aragon. Many were the intrigues, the gossip, the controversies amongst their followers and enemies to divide the court into two factions, but they were not successful. Henceforth, in most public affairs, they were to act as one person, both signatures on all documents, both faces on all coins. “Even if necessity parted them, love held their wills in unison — many persons tried to divide them, but they were resolved not to disagree.”

女王と夫の間には、王の特権について厳しい理解がありました。イサベラ女王はカスティーリャ王国の唯一かつ最高の支配者となり、フェルナンドが即位した時には、彼はアラゴン王国を同じ立場で支配することになっていました。宮廷を二つの派閥に分けようと、彼らの支持者や敵の間で多くの陰謀、噂話、論争が起こったが、成功しなかった。それ以来、ほとんどの公の場では、2人は1人の人間として行動し、すべての書類に両方の署名がなされ、すべての硬貨に両方の顔が描かれることになった。「たとえ必要に迫られて別れても、愛は二人の意志を一致させたー多くの人が2人を引き離そうとしたが、2人は反対することを決意していた。」

They could not afford to have differences if they wished to accomplish the gigantic task that awaited them. To bring order out of anarchy, to restore the prestige of the crown, to recover from robber barons crown lands illegally granted them by Enrique, to deflate the currency and restore prosperity to the farms and industries, to settle the Jewish problem, the Moorish problem, the Converse problem — this was a task that seemed impossible for a young woman and a young man with neither troops nor money. France and Portugal were their enemies. Castile was a state of chaos.

彼らは、自分たちを待ち受けている巨大な仕事をやり遂げたいのであれば、意見の相違を持つ余裕はなかった。無政府状態から秩序を取り戻すこと、王家の威信を回復すること、強盗男爵からエンリケが不法に与えた王家の土地を取り戻すこと、通貨を収縮させて農場と産業に繁栄を取り戻すこと、ユダヤ人問題、ムーア人問題、コンバース問題を解決することーこれは、軍隊も資金もない若い女性と青年には不可能と思われる仕事だった。フランスとポルトガルは敵だった。カスティーリャは混沌としていた。

The situation was amazingly parallel to that which faced that other great leader, Adolf Hitler, when he inherited a bankrupt, divided and broken Germany in 1933. He, too, had a divided country. He, too, had a nation that was divided within itself, a nation racked by the Jewish problem and faced with a multitude of enemies on the outside.

この状況は、あの偉大な指導者アドルフ・ヒトラーが、1933年に破産し、分裂し、破壊されたドイツを受け継いだ時に直面した状況と驚くほど似ているのだ。彼もまた、国が分裂していた。彼もまた、国内では分裂し、ユダヤ人問題に悩まされ、外には多くの敵に直面している国を持ちました。

Although she was unusually fortunate in having a husband that supported her totally in her endeavors, the driving force and the crusading zeal came mainly from Isabella herself.

彼女は彼女の努力を全面的にサポートしてくれる夫を持つというめったにないほど幸運でしたが、その原動力となる十字軍の熱意は、主にイサベラ自身から発せられたものであった。

No sooner had Isabella been crowned Queen of Castile when the country was invaded by Alfonso V, King of Portugal.

イサベラがカスティーリャの女王になるやいなや、ポルトガル王アルフォンソ5世の侵攻を受けました。

Fernando and Isabella inherited kingdoms that were without troops and without finances to acquire an army. However, Isabella’s enemies had failed to reckon upon her awakening genius. For months she lived almost constantly on horseback going from one end of the kingdom to the other, making speeches, holding conferences, holding court all morning to sentence a few thieves and murderers to be hanged, riding a hundred miles or more, over cold mountain passes to plead with some lukewarm nobleman for 500 soldiers. Wherever she went she stirred into flame the ancient hatred of the Castilians for the Portuguese. While Fernando collected troops from the northern provinces, Isabella assembled several thousand men at Toledo and rode at their head, in full armor like St. Joan, to meet her husband at Valladolid.

フェルナンドとイサベラが継承した王国は、軍勢もなく、軍隊を獲得する財政もない。しかし、イサベラの敵は、彼女の目覚めた才能を見くびったのである。何ヶ月もの間、彼女はほぼ絶え間なく馬に乗ったまま王国の端から端へと移動し、演説をし、会議を開き、数人の窃盗犯や殺人犯を絞首刑にするために午前中法廷を開き、100マイル以上も走り、500人の兵士のためにいいかげんな貴族に嘆願するために寒い山道を越える生活をしていました。彼女は行く先々で、ポルトガル人に対するカスティーリャ人の古くからの憎悪を燃え上がらせた。フェルナンドが北方諸国から兵を集めている間、イサベラはトレドで数千の兵を集め、聖ジョアンのようによろいかぶとに身を固めてその先頭に乗り、バジャドリッドで夫と合流したのだった。

By the end of June, 1475, they had assembled a motley host of 42,000 men, poorly equipped and badly disciplined, many of them farm hands and released convicts. Whipping them hastily into 35 battalions, Fernando left Valladolid in July, and struck southwest to the River Duero. After several months and several battles during which the fighting raged back and forth, Fernando finally put King Alfonso’s forces to rout, thereby ending for the time being the threat from Portugal and King Alfonso V’s claims to Isabella’s throne of Castile.

1475年6月末までに、彼らは 42,000 人の雑多な軍勢を集めましたが、装備なくも統制も悪く、その多くは農業を営み、釈放した囚人でした。フェルナンドは急遽35個大隊に編成し、7月にバジャドリッドを出発し、南西のドゥエロ川まで攻め込んだ。戦闘が一進一退となった数ヶ月と数回の戦いの後、フェルナンドはついにアルフォンソ王の軍隊を敗走させた、これによりポルトガルの脅威とイサベラのカスティーリャ王位を要求するアルフォンソ5世が当分の間終わらせました。

The victory over Portugal left Isabella undisputed mistress of Castile, but it was a Castile ridden with famine and pestilence, and economically almost beyond repair. No one paid their debts and there was no means of enforcing them to be paid.

ポルトガルに勝利したイサベラは、誰もが認めるカスティーリャの女王になったが、そこは飢饉と疫病に見舞われ、経済的にも修復不可能なカスティーリャであった。誰も借金を返済しないし、借金を強制的に払わせる手段もなかった。

Disorder was the usual course of events. Peaceful men were not masters of their own property. They had no recourse to anybody for the robberies and the acts of violence they endured.

無秩序が常であった。平和を好む人々は、自身の財産の主人ではなかった。彼らは耐えてきた強盗や暴力を誰にも頼ることができなかった。

The chief task that confronted Isabella and Fernando now was to restore respect for law. To do this, Isabella and her husband rode from town to town, sometimes together, sometimes separately, administering justice without delay and without cost to the people. The young Queen would hear complaints, order reconciliations and restitutions, condemn the guilty to death, and ride on to the next place. Within a short time her justice had filled the country with consternation. It was the more terrifying because it was felt to be impartial and incorruptible. A great deal of the corruption was among the wealthy nobles themselves, and, as had been their practice formerly, they offered the Queen enormous sums of money in order to bribe her from enforcing her strict justice. But the Queen preferred justice to money. For instance, when a wealthy noble named Alvar Yanez, who had murdered a notary, offered the Queen the enormous sum of 40,000 ducats if she would spare his life, she emphatically refused and had the head of Yanez struck off the same day. In order to avoid any suspicion of mercenary motives, she had the property distributed among his sons, although there was plenty of precedence in justifying her to have it confiscated.

イサベラとフェルナンドに課せられた最大の課題は、法の尊重を回復することだった。これを行うために、イサベラ夫妻は、ある時には一緒に、ある時には別々に町から町へと馬で行き、人々に負担をかけずに遅滞なく正義を執行しました。若い女王は苦情を聞き、和解と賠償を命じ、罪を犯した者に死刑を宣告すると、次の町へと走って行った。彼女の正義は、短期間のうちに国中を騒然とさせた。公平で公正だと感じられたので、なおさら恐ろしかった。腐敗の大部分は裕福な貴族自身にあり、かつての彼らの習慣のように、女王に巨額の金を差し出して、女王の厳格な正義の執行を賄賂で買収しようとしたのだ。しかし、女王は金よりも正義を優先した。例えば、公証人を殺害したアルヴァル・ヤネスという裕福な貴族が、自分の命を助けてくれるなら4万ダカットという巨額を提供すると言ったとき、女王はきっぱりと断り、その日のうちにヤネスの首を刎ねらせた。金目当てな動機と疑われるのを避けるため、彼女は財産を息子たちに分配させたが、没収されることを正当化するには相当な優先順位があった。

Isabella and Fernando were only too well aware of the fact that the Mohammedans, who occupied the southern half of Spain, were assembling forces to again invade and conquer the northern half of that divided country. They were also only too well aware that their own forces were scattered, divided, and pitifully weak to meet such an invasion. She knew that there were several other primary prerequisites that had to be corrected before the country could be unified enough to meet such an invasion. The church itself was thoroughly corrupted and staffed with Converse Jews that were in key positions to spread anarchy and confusion during any stress or strain that developed. Her half brother, King Enrique, had given away and forfeited so many crown lands that revenue was almost non-existent for shoring up the royal treasury. They, therefore, felt that two further necessary steps, harsh though they be, had to be taken in order to unite the country and enforce the supreme authority of the Crown.

イサベラとフェルナンドは、スペインの南半分を占領していたイスラム教徒が、分割された国の北半分を再び侵略し征服しようと軍を集めている事実をよく把握していた。彼女らはまた、自国の軍隊が分散し、分裂し、このような侵略に対抗するには情けないほど弱いことも十分承知していた。彼女は、十分にこのような侵略に対抗するためには、国が統一される前に修正しなければならない最初の前提条件がいくつかあることを承知していた。教会自体は完全に腐敗していて、ストレスや緊張が発生したときに無政府状態や混乱を広げるための重要な立場にあったコンバースユダヤ人が配置されていたのである。彼女の異母兄であるエンリケ王は、多くの王領を手放し、没収されたため、王室財政を支えるための収入はほとんどなかった。したがって、彼らは、国を統一し、国王の最高権力を強化するためには、たとえ厳しくても、さらに2つの必要な措置がとられなければならないと感じた。

Since the Catholic Church wielded tremendous power in Spain during the 15th century, the King and Queen knew that they had to rid the church hierarchy of the deceitful and perfidious Converse Jews who were now posing as Christians, but were ready to sell out the church and their country at the first given opportunity to the Mohammedans.

15世紀にスペインでカトリック教会が強大な権力を振るっていたため、国王と女王は、現在はキリスト教徒のふりをしているが、機会があれば教会と国をイスラム教徒にに売り渡す準備をしていた欺瞞的で不誠実なコンバースユダヤ人の教会ヒエラルキーを排除しなければならないことを知っていました。

They decided to institute the Inquisition, and once and for all cleanse the church of this alien group that was neither Spanish nor was it Christian.

彼らは異端審問を行うことにし、スペイン人でもキリスト教徒でもないこの異質なグループの教会をきっぱりと清めることにした。

Isabella realized that before she could meet the threat of the Moors from the south she had to overcome the enemies within her own country. Among these enemies she could count not only the Jews of the Synagogue, but the secret Jews, the Conversos, who had infiltrated the hierarchy of the church. She knew that it was the Jews who had invited the Mohammedans into the country in the First place, and who had always been considered enemies within the gate, sympathizing with, and often lending assistance to, the hated Moors.

イサベラは、南からのムーア人の脅威に対抗する前に、自国内の敵を克服しなければならないことを悟った。その敵にはシナゴーグのユダヤ人だけでなく、教会のヒエラルキーに入り込んでいる隠れユダヤ人、コンベルソも含まれていたのである。彼女は、そもそもイスラム教徒をこの国に招き入れたのはユダヤ人であり、憎きムーア人に同情し、しばしば援助を与え、門の中では常に敵とみなされてきたことを知っていました。

Having secured secretly from the Pope two years earlier permission to establish the Inquisition, she and Fernando now proceeded in earnest.

2年前にローマ教皇から異端審問の許可を密かに得ていた彼女とフェルナンドは、いよいよ本格的に動き出した。

The Jews had not only corrupted and contaminated the Catholic Church itself, but they had also originated and spread the Albigensian heresy. This heresy was teaching and practicing suicide on principle, and the followers frequently smothered or starved their sick, and even put infants to death. Here we see another idea and teaching originated and spread by the Jews that would tend to stifle and destroy the White Race.

ユダヤ人はカトリック教会そのものを腐敗させ、汚染しただけでなく、アルビ派の異端を生み出し、広めていたのだ。この異端は、原理的に自殺を教え実践することであり、信者はしばしば病人を窒息させたり、餓死させたり、幼児を死に追いやったりした。ここに、ユダヤ人が発案し広めた、白色人種を窒息させ破壊する傾向のある別の思想と教えを見ることができる。

It was to meet the questions raised by the Albigenses that the Inquisition was First established. The Inquisition itself never condemned anyone to death. The inquisitors would go to a certain city and summon all heretics to confess within a fixed time, usually within 30 days. Those who did so were treated leniently. A prisoner who was found guilty and refused to abjure was handed over by the inquisitors to the state, which then proceeded against him as a traitor. In practice about two persons out of a hundred accused were put to death. Some were imprisoned. Some were freed. Torture was used as a last resort, but efforts were made to restrict its use.

異端審問所が最初に設立されたのはアルビ派によって提起された疑問に対処するためだった。異端審問自体は誰も死刑を宣告しなかった。異端審問官はある都市に赴き、一定期間内、通常30日以内に異端者をすべて召喚して自白させるのである。それを実行した者は、寛大に扱われた。有罪判決を受けたが放棄することを拒否した囚人は、審問官によって国家に引き渡され、国家は裏切り者として処罰しました。実際には、100人の被告人のうち、2人ほどが死刑にされました。ある者は投獄されました。ある者は釈放されました。拷問は最後の手段として用いられたが、その使用を制限する努力はなされていた。

In the meantime, it became quite evident that the Mohammedans were making a determined attempt to conquer all of Europe.

そうこうしているうちに、イスラム教徒が全ヨーロッパを征服しようと決心した試みを行っていることが明らかになった。

In 1479 Mohammed II, the Grand Turk, advanced by sea to lay waste to the island of Rhodes. When in the next year of 1480 the Knights of St. John at Rhodes repulsed Mohammed II, the latter threw all of Europe into consternation by swooping down upon the shores of Italy. His crews ravaged the coast of Apulia, and on August II, 1480, Mohammed took by storm the city of Otranto in the Kingdom of Naples. Of the 22,000 inhabitants, the barbarians bound 12,000 with ropes, and thus helpless, put them to death with terrible tortures. They slew all the priests in the city. On a hill outside the city, now known as Martyrs’ Hill, they butchered many captives who refused to become Mohammedans, and threw their corpses to the dogs.

1479年、大トルコ人モハメッド2世がロードス島を蹂躙するために海路で進攻してきた。翌1480年、ロードス島の聖ヨハネ騎士団がモハメッド2世を撃退すると、モハメッド2世はイタリアの海岸に急降下して全ヨーロッパを騒然とさせた。1480年8月2日に彼の手下たちはアプリアの海岸を破壊し、モハメッドはナポリ王国のオトラント市を襲撃しました。2万2千人の住民のうち、蛮族は1万2千人を縄で縛り、無力なまま、ひどい拷問で死に至らしめたのです。彼らは、市内にいたすべての司祭を殺害しました。現在は殉教者の丘として知られている郊外の丘の上で、彼らはイスラム教徒になることを拒否した多くの捕虜を虐殺し、犬に死体を投げた。

The apathy of the Italian princes was incredible. Undermined and controlled by Jewish moneylenders, they remained disunited and completely impotent. For example, the King of Naples was at war with Florence, and his son Alfonso, the Duke of Calabria, was 150 leagues away in Tuscany fighting in the Tuscany war. And so it went.

イタリアの公子たちの無関心さは驚くべきものであった。ユダヤ人金貸しに弱体化させられ、支配された彼らは結束を欠き、全く無力であった。例えば、ナポリ王はフィレンツェと戦争をしており、彼の息子、カラブリア公アルフォンソは150リーグ離れたトスカーナでトスカーナ戦争をしていた。といった具合である。

Panic began to sweep over the Spanish kingdoms. Men were asking what would happen if the Turks came from the east and the Moors of Granada took the offensive in the south against Andalusia. Castile was without a doubt on the eve of war, and it would be a war in which she would need every ounce of her strength. And yet there were secret enemies within her gates — enemies who had grown rich upon her wealth in the past and given evidence of their sympathy with the hated and feared Mohammedans. These enemies were the Jewish Conversos in Castile, a nation within a nation.

スペイン諸王国はパニックに陥った。人々は東からトルコ人がやってきて、グラナダのムーア人が南からアンダルシアに攻め込んできたらどうしようというのである。カスティーリャは間違いなく戦争前夜にあり、それは彼女のあらゆる力を必要とする戦争になるだろう。しかし、その門の中には隠れた敵がいましたー過去に彼女の財産で富を築き、憎まれ、恐れられているイスラム教徒に同調している証拠を示した敵がいたのだ。その敵とは、カスティーリャのユダヤ人コンベルソたちであり、国家の中の国家であった。

The landings of the Turks in Italy had sealed the doom of the Conversos.

トルコ人がイタリアに上陸したことで、コンベルソ達の運命は決まった。

The first proceedings of the inquisition in Castile were held February 6, 1481. At the same time the Bubonic Plague was raging throughout Spain.

カスティーリャにおける異端審問の最初の手続きは、1481年2月6日に行われた。同じ頃、スペイン全土で腺ペストが猛威を振るっていた。

The Conversos were now thoroughly alarmed, and at last began to flee from Seville. Several of the most powerful Conversos met in the Catholic Church of San Salvador to discuss means for protecting themselves. Catholic priests, friars, magistrates, government officials — all of Jewish descent and secret enemies of the Catholic Church and of Spain itself—were present.

コンベルソたちは警戒を強め、ついにセビリアから逃亡を開始した。最も影響力のあるコンベルソの幾人かは、サンサルバドルのカトリック教会に集まり、自身の身を守るための手段を話し合った。そこには、カトリックの司祭、修道士、治安判事、官僚などーユダヤ系の人々やカトリック教会とスペインそのものの隠れた敵全てーが出席しました。

Diego de Susan, a Rabbi whose fortune was estimated at 10 million maravedis, demanded in a fiery speech that they resist the inquisition by force. They knew they had the main power of the city in their hands and they decided to assemble troops, and to kill their enemies and thereby avenge themselves. By a stroke of fortune, Isabella found out about this plot. The chief conspirators were seized. Susan and his wealthy accomplices were tried before a jury of lawyers. Several of them confessed and were given penances to perform, whereas six of the ring leaders were declared to be impenitent heretics and were turned over by the inquisitors to the secular officials of the town. The six unrepentant conspirators were taken outside the walls of the city, tied to stakes and burned. Susan’s execution was three days later.

財産が1000万マラベジと言われるラビ、ディエゴ・デ・スーザンは、炎のような演説で、異端審問に武力で抵抗することを要求した。彼らは都市の主要な権力を手にしていることを知っていたので、軍隊を集め、敵を殺し、それによって復讐することにしたのです。幸運にも、イサベラはこの陰謀を知ることとなった。首謀者は捕まった。スーザンと彼の裕福な共犯者は弁護士の陪審員の前で裁判にかけられた。彼らの何人かは自白し、懺悔をさせられました、その一方で6人の首謀者は悔い改めない異端者であると宣言され、異端審問官によって町の世俗的な役人に引き渡されました。悔い改めない6人の謀議者は、城壁の外に連れ出され、杭に縛り付けられ、焼かれた。スーザンの処刑はその3日後だった。

Thousands of Conversos now fled in panic in all directions, some to Portugal, some to Italy, where the Jews in times of persecution had never failed to find a protector in the Pope.

何千人ものコンベルソが、ある者はポルトガルへ、ある者はイタリアへと、四方八方へパニック状態で逃げ出した、そこでユダヤ人が迫害された時、教皇の庇護を受けなかったことはなかった。

And so it went from city to city. Even the inquisitors were astonished to find how large a percentage of the Conversos were engaged in undermining the church itself to which they professed allegiance and in intrigues and conspiracies against the crown and the country itself.

そして、それは街から街へと行きました。コンベルソのかなりの割合が、忠誠を公言している教会そのものを弱体化させたり、王室や国そのものに対する陰謀や謀略に従事していることに、審問官たちでさえも驚いた。

Wildly exaggerated accounts of the Spanish Inquisition have been circulated during the past five centuries by writers hostile to Spain and to the Catholic Church. The truth seems to be that in all of Isabella’s reign about 2,000 persons, including not only secret Jews, but bigamists, blasphemers, church robbers, false mystics, and other offenders were burned. Public opinion undoubtedly approved of the Inquisition, and Isabella herself always referred to it with pride.

スペインとカトリック教会に敵対する作家たちによって、スペインの異端審問に関する極端に誇張された話が過去5世紀の間に流布されてきた。真実は、イサベラの治世の間に隠れユダヤ人だけでなく、重婚者、冒涜者、教会強盗、偽の神秘主義者、および他の違反者を含む約2,000人が燃やされたということのようです。世論は間違いなく異端審問を認めており、イサベラ自身も常に誇らしげに異端審問に言及していた。

Jewish writers in the last five centuries who have dominated our literature have accused Isabella of having brought about the intellectual decay of Spain because of the Inquisition. This, of course, is a great big lie. For the intellectual life of Spain was never more vigorous than in the century after she established the Inquisition. It was the period of her three greatest poets, Cervantes, Lope de Vega and Calderon, the golden age of her literature. It was the period when her finest schools and universities were established, while foreign scholars flocked to Spain and were honored, and medicine and other sciences made their most notable gains. Never were the industries and commerce of Spain so prosperous, and never was order so well maintained at home and prestige abroad as high as during the 16th century when Spain became the head of a new empire that over-shadowed all Europe and the Americas. There is little doubt that the main cause of this great resurgence of Spain was her (partial) cleansing herself of the Jewish pestilence in her midst.

私たちの文学を支配してきた過去五世紀のユダヤ人作家たちは、異端審問のおかげでスペインの知的衰退をもたらしたとしてイサベラを非難した。もちろん、これは大嘘だ。スペインの知的生活は、異端審問が行われた後の世紀ほど活気に満ちていたことはなかったからだ。セルバンテス、ロペ・デ・ベガ、カルデロンという彼女の三大詩人の時代であり、彼女の文学の黄金時代であった。それは、彼女の最高の学校や大学が設立され、外国の学者がスペインに集まって名誉を与えられ、医学や他の科学が最も顕著な進歩を遂げた時期でした。16世紀、スペインが全ヨーロッパとアメリカ大陸を圧倒する新帝国のトップに立ったときほど、スペインの産業と商業が繁栄し、国内の秩序が保たれ、海外での名声が高まったときはなかっただろう。このスペインの大復活の主な原因は、スペインがその中にあったユダヤの疫病を(部分的に)自浄したことにあることは疑いない。

This internal housecleaning came none too soon. The Mohammedans were determined to make an attempt to conquer all of Europe. That wily Moor, Muley Abou’l Hassan, Moslem leader of Granada, had taken by storm the town of Zahara on Christmas day, 1482, and was within 15 miles southeast of Sevilla. Whether Isabella liked it or not, she was faced with the greatest crisis of her life and as was characteristic of her, she was determined to fight.

この内部の大掃除は、あまりに早すぎた。イスラム教徒は、全ヨーロッパを征服することを決意していたのである。その狡猾なムーア人、グラナダのイスラム教指導者Muley Abou’l Hassanは、1482年のクリスマスの日にザハラの町を襲撃し、セビリアの南東15マイル以内に迫っていた。イサベラは好むと好まざるとにかかわらず、人生最大の危機に直面し、彼女の特徴らしく、戦うことを決意したのである。

Isabella was now resolved to end Moorish domination in the south, no matter how long it might take. What all good Castilian kings had dreamed of doing, what her father had failed to do, and weaklings like Enrique, had neglected to do, she proposed, with the help of her husband Fernando, to accomplish. The King would lead the Spanish host in the crusade, and she, in her magnificent prime at thirty, would be recruiting agent, commissary, purchaser of munitions, field nurse and propaganda bureau, all in one.

イサベラは、どんなに時間がかかっても、ムーア人の南方支配を終わらせることを決意していました。カスティーリャの優れた王たちが夢見たこと、彼女の父が果たせなかったこと、エンリケのような弱虫が怠ってきたことを、彼女は夫フェルナンドの力を借りて成し遂げようと提案したのです。国王はスペイン軍を率いて十字軍に参加し、30歳の壮年である彼女は、募集代理人、兵站将校、軍需品購入者、野戦看護婦、宣伝局を一手に引き受けることになるのである。

It is not my purpose here to review the bloody events of the war that ensued over the next ten years. There were many discouraging defeats and many times when she was on the verge of despair. In fact, the ensuing war was of such a nature that it would have broken many a spirit, but with her iron determination she pursued the war relentlessly. At the same time she pressed the campaign against the Converse Jews. But for the Inquisition and its funds, the prosecution of the war would have been hopeless.

ここで、その後10年間続いた戦争の血なまぐさい出来事を振り返ることは目的ではない。何度もくじけそうになり、絶望しそうになったこともあったそうです。実際、その後の戦争は多くの人の心を打ち砕くような性質のものであったが、彼女の鉄の決意で容赦なく戦争を続けた。同時に、彼女はコンバース系ユダヤ人に対するキャンペーンを推し進めた。異端審問とその資金がなければ、戦争の遂行は絶望的であったろう。

This was the new age of gunpowder and cannon. To wage this war, heavy artillery would be needed, and that must come from France, Germany and Italy. She did the only possible thing, by confiscating the property of the Converse Jews, she utilized this revenue with which to buy the munitions of war and other supplies needed to wage war against the Moors.

火薬と大砲の新時代だった。この戦争を遂行するためには、重砲が必要であり、それはフランス、ドイツ、イタリアからもたらされなければならない。唯一可能なことは、コンバースのユダヤ人の財産を没収することで、その収益を利用して、軍需品やムーア人との戦争を遂行するために必要なその他の物資を購入したことです。

Not only did she wage war against the treacherous Conversos and against the aggressive Moors, but by the time the victory against the Moors was completed she had given birth to her fifth child. Also during those war years Isabella began to study Latin, so that she might understand foreign diplomats without having to depend upon interpreters.

彼女は、裏切り者のコンベルソや攻撃的なムーア人と戦争をしただけでなく、ムーア人との戦いに勝利した時には、5人目の子供を出産していたのである。また、戦時中、イサベラは外国の外交官を通訳に頼らずに理解できるようにと、ラテン語の勉強を始めた。

The courage, the zeal and determination of Isabella and her husband finally paid off. After ten years the war was over and on January 2, 1492, the Moorish leader Boabdil came forth, surrendered Granada and handed the keys of the city to King Fernando, who in turn gave them to the Queen, who then passed them on to her oldest son, Prince Juan. Presently the silver cross of the crusade appeared on the high tower of the city of Granada with the flag of Santiago beside it was the first time that the White Race had ruled the city of Granada in 770 years.

イサベラ夫妻の勇気と熱意と決意が、ついに実を結んだ。10年の戦争が終わり、1492年1月2日、ムーア人の指導者ボアブディルが出てきてグラナダを明け渡し、街の鍵をフェルナンド王に渡しました。王は鍵を女王に渡し、女王は鍵を長男のフアン王子に渡しました。やがてグラナダの街の高い塔に十字軍の銀の十字架が現れ、その横にはサンティアゴの旗が掲げられた。それは770年ぶりに白人種がグラナダの街を支配することになった。

The year 1492 was a great year for Spain, for Isabella, and for the White Race. It was the year that the Moors were driven out of Spain. It was the year that Christopher Columbus, under the auspices of King Fernando and Queen Isabella, set out for the new world and discovered America. It was also the year that the royal couple of Spain made a determined decision to rid the country of the other part of that treacherous foe — the Synagogue Jews.

1492年は、スペインにとって、イサベラにとって、そして白人種にとって偉大な年であった。この年はムーア人がスペインから追い出された年である。この年は、フェルナンド王とイサベラ王妃の後援を受けたクリストファー・コロンブスが新世界に旅立ち、アメリカを発見した年である。この年は、スペイン国王夫妻が、もう一方の裏切り者であるユダヤ人シナゴーグを排除する決意を固めた年でもあった。

By instituting the Inquisition, Isabella had been mainly concerned with protecting the Catholic Church and driving out the secret Jews from the hierarchy and membership of the church. To a large degree she had been successful in this. However, this had not at all affected the Synagogue Jews, namely, the Jews who stayed loyal to their Judaic faith. She found that they were still ravishing the country to a large degree, betraying Spain to the Moors and the Moslems at every turn, and still in possession of a tremendous amount of wealth and power, all to the detriment of her beloved country. Not only that, but they were continually stirring up the newly converted Converso Jews to acts of sacrilege and offenses against the church.

イサベラは異端審問を設けることで、カトリック教会の保護と、教会のヒエラルキーや会員から隠れユダヤ人を追い出すことを主眼に置いていたのだ。大部分、彼女はこれに成功していました。しかし、これはシナゴーグのユダヤ人、つまりユダヤ教の信仰に忠実であり続けたユダヤ人にはまったく影響を与えませんでした。彼女は、彼らが今もなお、国を大きく荒らし、ことあるごとにスペインをムーア人やイスラム教徒に裏切り、とてつもない量の富と権力を所有し、愛する祖国に害を及ぼしていることを知りました。そればかりか、彼らは新しく改宗したコンベルソ・ユダヤ人に、教会に対する冒涜的な行為や違反行為をするように絶えず煽っていた。

Bernaldez, the Spanish historian of the time, writes about the Jews: “They, the Jews, live mostly in the larger cities, and in the most wealthy and prosperous and fertile lands—And all of them were merchants and vendors, and had control of the taxing privileges and were the stewards of manors, cloth shearers, tailors, cobblers, leather dealers, curriers, weavers, spicers, peddlers, silk merchants, jewelers, and had other similar occupations. Never did they till the soil, nor were they laborers, nor carpenters, nor masons; but all sought easy occupations and ways of making money with little work. They were cunning people…”

当時のスペインの歴史家であるBernaldezは、ユダヤ人についてこう書いている:「彼らユダヤ人は、大部分は大都市に住み、最も裕福で繁栄した肥沃な土地に住んでいる。そして、彼らすべてが商人であり、業者であり、課税権を掌握し、荘園の管理人、布切り職人、仕立て屋、靴職人、革商人、運び屋、織物屋、香料屋、行商、絹商、宝石商、その他同様の職業についていたのだ。彼らは土を耕すこともなく、労働者でもなく、大工でもなく、石工でもない;しかし、全員、楽な仕事や少ない労力でお金を稼ぐ方法を求めていた。彼らはずる賢い人たちでした…」

Fernando and Isabella finally decided that the Jews were the ruination of Spain and that nothing would remove the root of the trouble but to drive them from the kingdom. On the last day in March, 1492, they issued an edict ordering all Jews to leave their kingdom on or before July 1st, taking with them no gold, silver, or minted money. On August 2nd, the day before Columbus sailed for America, the Jews had to leave unless they were baptized and converted to Christianity.

フェルナンドとイサベラは最終的に、ユダヤ人はスペインの破滅の原因であり、王国から追い出す以外に問題の根源を取り除くことはできないと考えたのだ。1492年3月の最終日に、彼女らはすべてのユダヤ人に、金、銀、鋳造された金を持たずに、7月1日までに王国を去るようにという勅令を出した。コロンブスがアメリカへ出航する前日の8月2日、ユダヤ人はバプテスマを受け、キリスト教に改宗しなければ出ていかなければならないことになっていた。

About 160,000 Jews appear to have left Spain. Some sailed for Cartagna, Africa and some went to Arcilla and from there on to Fez in the Moorish kingdoms of Africa. Others proceeded to Portugal and were allowed on payment of a large tax, to enter.

約16万人のユダヤ人がスペインを去ったようだ。あるものはアフリカのカルタヘナへ航海し、あるものはアルシーラ(Arcilla)へ行き、そこからアフリカのムーア王国のフェズへ行く。他のものはポルトガルに進み、多額の税金を払って入国を許された。

Some went to Navarre, France, others struggled as far as the Balkans. Some returned to Castile and were baptized. There remained, however a large number of persons of Jewish descent, possibly as many as three or four million, who had been baptized as Christians.

ある者はフランスのナバラへ、ある者はバルカン半島まで奮闘した。ある者はカスティーリャに戻り、洗礼を受けた。しかし、キリスト教徒として洗礼を受けたユダヤ系の人々は、おそらく300万人とも400万人とも言われるほど多く残っていた。

Many of them were received by Pope Alexander VI as refugees in Rome. It seems that the Jews could always count on the Pope to save their neck when things became intolerable in the countries that they had ravaged. This is not too strange considering that the Jews had invented Christianity in the first place, and without a doubt, remained in control of the Papacy in Rome over the centuries that followed. They are, in fact, in firm control of the Catholic Church today, using it as a tool wherewith to blunt and pervert the healthy native instincts of the White Race. For his aid and help to the Jews at this time.

その多くがローマで難民として教皇アレクサンデル6世に迎えられた。ユダヤ人が荒らした国々で状況が我慢できなくなったとき、ユダヤ人はいつもローマ教皇を頼って自分たちの首を救ってもらっていたようだ。これは、そもそもユダヤ人が最初にキリスト教を発明したことを考えれば、これはあまり不思議なことではない、そして間違いなく、その後何世紀にもわたってローマ教皇を支配し続けたのです。彼らは今日、実際に、カトリック教会をしっかりと支配し、白人種の健全な生来の本能を鈍らせ、変質させる道具として利用している。この時、ユダヤ人に対する彼の援助と助けのために。

Pope Alexander VI, who was born in Spain, was contemptuously referred to in his native land as “The Marrano” and “The Jew.”

スペイン生まれの教皇アレクサンデル6世は、母国で「マラーノ」や「ユダヤ人」と侮蔑的に呼ばれた。

Queen Isabella lived for another twelve years after the historic year of 1492. During this time many more honors were heaped upon her and she also experienced many heartbreaks within the circle of her own family. I am, however, going to leave the story of Isabella at this point, since her most significant work had now been done.

イサベラ女王は、歴史的な年である1492年の後、さらに12年間生きました。この間、彼女には数々の栄誉が与えられ、家族の中でも多くの失恋を経験した。しかし、イサベラの話は、彼女の最も重要な仕事が終わったので、この辺にしておこうと思う。

Her life story stands forth as a blazing epic in the history of the White Race. But for her it is very probable that Europe would have been overrun by the black Moslems of Africa and would today be a bastardized race of mulattos: Her genius, her zeal, and her determination stand as a beacon for all members of the White Race, both men and women, to exalt and to try to emulate. We have much to learn from the history of her struggles, both from what she accomplished, from what she failed to do, and the mistakes she made.

彼女の人生は、白人種の歴史に燦然と輝く叙事詩として存在しているのだ。しかし彼女にとってヨーロッパはアフリカの黒いイスラム教徒に蹂躙されており、今日もってムラートの卑しむべき種族になっていることは十分ありえることである:彼女の天才性、熱意、決意は、男女を問わず白人種の全メンバーが称賛し、見習おうとする際の目印となっているのです。彼女が達成したこと、失敗したこと、そして犯した間違いの両方から、私たちは彼女の闘争の歴史から多くのことを学ぶ必要がある。

Her accomplishments are a vast inspiration to all members of the White Race and we can be tremendously proud of this great woman. Her life story proves to us that when our White Race seems to have reached bottom, when the Jews seem to have completely destroyed every shred of decency and corrupted the government, the country, and all other institutions, and when things seem desperate and hopeless, the will, the genius, and the determination of one single person, can in one lifetime, change the situation from the lowest depths of despair to one of grandeur, pride and prosperity. We have seen how Spain was racked with crime, internal division, starvation, pestilence, and direly threatened by enemies within, and also without, her borders. We have seen how corruption had eroded the country from the highest office of the land, the throne, down to the lowest of burgher in the village. We have seen how the black Moors of Africa had conquered and usurped the southern half of Spain and were threatening, not only the rest of Spain, but all of Europe.

彼女の功績は、すべての白人種のメンバーに多大なインスピレーションを与え、私たちはこの偉大な女性を大いに誇りに思うことができるのです。白人種が底をついたように見えるとき、ユダヤ人が良識のかけらも完全に破壊し、政府、国、その他すべての機関を腐敗させたように見えるとき、そして事態が絶望的で絶望的に見えるとき、たった一人の人間の意志、天才、決意が、一生のうちに、状況を絶望のどん底から壮大で誇り高い繁栄に変えることができると、彼女の人生の物語は私たちに証明しているのである。スペインは犯罪、国内分裂、飢餓、疫病に苦しめられ、国境の内外を問わず敵に脅かされていたことは、これまで見てきたとおりである。私たちは、国の最高権力者である王位から、村の最下層に位置する町民に至るまで、腐敗が国をむしばんでいく様を見てきた。アフリカの黒人ムーア人がスペインの南半分を征服し簒奪し、スペインのみならずヨーロッパ全土を脅かしていたことは、これまでにも見てきた。

At 23 years of age Queen Isabella could hardly have faced a more helpless and desperate situation. Nevertheless, in the next 20 years of her reign, by her indomitable will, her courage and her determination, she conquered all these evils. She overcame them and she restored Spain not only to her highest former grandeur, but brought Spain to new heights never before attained.

イサベラ女王は23歳にして、これほど無力で絶望的な状況に直面したことはなかっただろう。しかし、その後の20年間、彼女はその不屈の意志と勇気と決断力によって、これらの悪をすべて克服したのである。彼女はそれを克服し、スペインをかつての最高位に回復させただけでなく、かつて到達したことのない新たな高みへと導いたのである。

Not only did Spain reach the greatest heights in her history during Isabella’s reign up to that time, but went on in the next century, partially purged of the Jews, to become the greatest power in Europe, to build a mighty empire in the New World, and to bring her art, literature and commerce to heights never before achieved by any other country of Europe.

スペインはイサベラの治世に歴史上最高の高みに達しただけでなく、次の世紀には部分的にユダヤ人を排除してヨーロッパ最大の権力者となり、新大陸に強大な帝国を建設し、芸術、文学、商業をヨーロッパの他のどの国も達成できなかった高みをもたらしたのである。

We have much to learn from her mistakes also. Her greatest mistake was her devotion to the Christian religion instead of realizing the basic value of her great racial heritage. She was able to accomplish what she did, not because of any religious guidelines, but because of the quality of the blood that flowed in her royal veins. Because of her addiction to Christianity she allowed the Jewish dominated Papacy again and again to thwart her determination to take the stringent measures necessary to totally rid her country of the Jewish pestilence. And in this whole question she made the fatal error of regarding the Jews as a religion rather than the parasitic race that they are. She made the fatal mistake of allowing them to deceitfully profess Christianity and in trying to convert them, instead of purging and expunging them from the country. She also made the sad mistake of allowing the Moors, once they were conquered, to remain in Spain, trying to convert them to Christianity, or allowing them to become “peaceful” citizens of her country.

私たちもまた、彼女の過ちから学ぶことが多い。彼女の最大の過ちは、偉大な人種的遺産の基本的価値を認識する代わりに、キリスト教の宗教に傾倒したことです。彼女が自分のしたことを成し遂げることができたのは、宗教的な指針があったからではなく、彼女の王家の血筋に流れる血の質があったからである。キリスト教への依存のために、彼女は、ユダヤ人が支配していた教皇に、彼女の国からユダヤ人の疫病を完全に排除するために必要な厳しい措置を取るという彼女の決意を阻まれたことを、何度も何度も許しました。そしてこの問題全体において、彼女はユダヤ人を寄生人種ではなく宗教とみなすという致命的な誤りを犯した。彼女は、彼らを粛清して国から追放するのではなく、キリスト教を偽って公言することを許し、改宗させようとしたことが致命的な誤りであった。彼女はまた、一度征服したムーア人をスペインに残留することを許して、キリスト教に改宗させようとしたり、自国に「平和的」な市民として受け入れるという悲しい過ちを犯している。

What she should have done is drive every last one of them out across the Mediterranean and back to Africa so that they would not then, nor in future generations, pollute the blood of Spain. She made the unforgivable mistake of allowing three or four million Jews, who deceitfully professed Christianity, but secretly remained Jews at heart, to remain in Spain. She should have exterminated the Jewish problem completely by doing to those Jews that remained Conversos the same as was done to those proven guilty in the Inquisition, or driving them from the realm.

彼女がすべきだったことは、彼らを一人残らず地中海を越えてアフリカに送り返すことだった、そうすれば、彼らは当時も後の世代もスペインの血筋を汚すことがなかっただろう。彼女は、キリスト教を欺きながら、内心ではユダヤ人のままである300万人とも400万人とも言われるユダヤ人をスペインに残留させるという許しがたい過ちを犯した。彼女は、コンベルソのまま残ったユダヤ人に、異端審問で有罪とされた者と同じことをするか、領地から追い出すかして、ユダヤ人問題を完全に消滅させるべきだったのです。

Having gathered the power and momentum to purge and cleanse the country of these treacherous alien elements, the Jews and the Moors, she should have done the job completely and thoroughly. As it was, she allowed millions of these Semites, both Moors and Jews, to remain in her country and contaminate and pollute the blood of the Spanish race further than it already had been. Centuries of Spaniards have been paying a heavy price for this mistake and today Spain itself is inhabited by a mongrelized race with a heavy Moorish and Jewish contamination flowing in the veins of her people. From this she can never recover.

ユダヤ人とムーア人という、これらの裏切り者の異質な要素を排除し、国を浄化する力と勢いを得た彼女は、その仕事を完全に、徹底的に行うべきだったのです。その結果、彼女は何百万人ものこれらセム人、ムーア人とユダヤ人が自国に留まり、スペイン民族の血をさらに不純にし、汚すことを許したのである。何世紀もの間、スペイン人はこの過ちのために大きな代償を払ってきた、そして今日、スペインにはムーア人とユダヤ人の血が流れ、雑種化した民族が住んでいるのだ。ここから、彼女は決して立ち直ることはできない。

Despite their pretended conversion, the Jews remained Jews, remaining there to forever betray and conspire with Spain’s enemies. In collaboration with the Jews of England and France and the other countries, they endeavored over the next few centuries to stifle and stymie the trade and the expansion of Spain as much as possible, and in numerous cases, betrayed secrets to her enemies through the Jewish grapevine.

改宗したように見せかけても、ユダヤ人はユダヤ人のままで、永遠に裏切り、スペインの敵と共謀するためにそこに留まっていた。彼らはイギリスやフランスなどのユダヤ人と協力して、その後数世紀にわたってスペインの貿易と拡張をできるだけ抑え、妨げようと努力し、ユダヤ人の人づてを通じてスペインの敵に秘密を漏らしたケースも数多くあった。

To her credit, however, it must be said of Isabella that she did not bring about these conditions. The Jews had heavily infested Spain more than a dozen centuries before she ever came to the throne. The Moslems had already overrun Spain many centuries before she was ever born, and still occupied half of Spain at the time when she was crowned Queen. But for her determination and her zeal, they undoubtedly would have caused a grave further degeneration of Spain and undoubtedly helped the Arabs and the Moslems to overrun the rest of Spain, and most probably, all of Europe. Beyond a shadow of doubt, this great Queen did set back and retard the Jewish and Moslem advance by many centuries.

しかし、イサベラの名誉のために言っておくと、彼女がこのような状況を招いたのではないのだ。ユダヤ人は、彼女が王位につく十数世紀前からスペインにひどくはびこっていた。彼女が生まれる何世紀も前に、イスラム教徒はすでにスペインを征服しており、彼女が王位についたときにはまだスペインの半分を占領していたのだ。しかし、彼女の決意と熱意がなければ、間違いなくスペインはさらに衰退し、アラブ人とイスラム教徒がスペインの残りの地域を、そしておそらくヨーロッパ全体を蹂躙するのに役立っていただろう。この偉大な女王が、ユダヤ人とイスラム教徒の進出を何世紀も遅らせたことは疑う余地がない。

Above all, and this we should note well, she proved to us all what one determined White person can do: by zeal and determination, by organization and leadership, the Jewish power can be broken. She did this in her lifetime, as Adolf Hitler did it in his lifetime. Let this be a tremendous inspiration to us all. Let us do likewise in our own time, in our own generation.

とりわけ、これはよく覚えておくべきことですが、彼女は、一人の決意を持った白人が何をなし得るかを、私たち全員に証明したのです:熱意と決意によって、組織とリーダーシップによって、ユダヤ人の力を打ち砕くことができるのです。アドルフ・ヒトラーが生涯で成し遂げたように、彼女は生涯でこれを成し遂げたのだ。このことは、私たち全員にとって、とてつもないインスピレーションとなることでしょう。私たちの時代にも、私たちの世代にも、同じようにしよう。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?