by Henry Ford 1921年2月26日 出典:https://avalonlibrary.net/ebooks/Henry%20Ford%20-%20The%20International%20Jew%20(1922).pdf
Are the Jews organized? Do they consciously pursue a program which on one side is pro-Semitic and on the other anti-Gentile? How can a group so numerically inferior wield so large an influence upon the majority of the world?
p 195 ユダヤ人は組織化されていますか?彼らは意識的に、一方では親ユダヤ的で、他方では反異邦人的なプログラムを追求しているのでしょうか?これほど数的に劣った集団が、どうして世界の大多数に大きな影響力を行使できるのだろうか?
These are questions which have been asked and which can be answered. The clan solidarity of the Jew, the ramifications of his organizations, the specific purpose which he has in view, are themes upon which there is any amount of "say so," but very little authoritative statement. It may therefore be useful and informing to study one or two of the more important Jewish organizations in the United States.
これらは質問されたことがあり、答えられる質問です。ユダヤ人の一族の連帯、彼の組織の支部、彼が視野に持つ特定の目的は、いくらでも「そう言う」ことはあるが、権威ある発言はほとんどない話題である。したがって、合衆国のより重要なユダヤ人組織の1つか2つを研究することは有益であり、情報となるかもしれない。
There are Jewish lodges, unions and societies whose names are well known to the public, and which seem to be the counterpart of similar groups among the non-Jewish population, but those are not the groups upon which to focus attention. Within and behind them is the central group, the inner government, whose ruling is law, and whose act is the official expression of Jewish purpose.
名前は一般によく知られているユダヤ人のロッジ、組合、社会があり 、非ユダヤ人の間で同様のグループに対応しているように見えるが、これらは注目すべきグループではない 。彼らの内部と背後には中心集団、内政府があり、その支配は法であり、その行為はユダヤ人の目的の公式な表現である。
Two organizations, both of which are as notable for their concealment as for their power, are the New York Kehillah and the American Jewish Committee. By concealment is meant the fact that they exist in such important numbers and touch vitally so many points of American life, without their presence being suspected.
2つの組織は、どちらも権力と同様にその隠蔽で注目されている、ニューヨークKehillah とアメリカユダヤ人委員会 である。隠蔽とは、彼らが非常に重要な数で存在し、それらの存在が疑われることなく、アメリカの生活の非常に多くの点に生命に関わるほどに触れているという事実を意味します 。
If a vote of New York could be taken today it is doubtful if one per cent of the non-Jewish population could say that it had ever heard of the New York Kehillah, yet the Kehillah is the most potent factor in the political life of New York today. It has managed to exist and mold and remold the life of New York, and very few people are the wiser. If the Kehillah is mentioned in the press, it is most vaguely, and the impression is, when there is any impression at all, that it is a Jewish social organization like all the rest.
もし今日ニューヨークの投票が行われたとしても、非ユダヤ人の人口の1%がニューヨークKehillahについて聞いたことがあると言えるかどうかは疑わしい、しかしKehillahは今日のニューヨークの政治生活において最も強力な要因である。それは何とか存続し、ニューヨークの生活を形作り、再生したが、賢い人はほとんどいません。もしKehillahが報道機関で言及されているとすれば、それは最も漠然としたものであり、どんな印象があるとすれば、それは他のすべてのものと同じユダヤ人の社会組織であるという印象である。
The Kehillah of New York is of importance to Americans everywhere because of two facts: it not only offers a real and complete instance of a government within a government in the midst of America's largest city, but it also constitutes through its executive committee District XII of the American Jewish Committee through which pro-Jewish and anti-Gentile propaganda is operated and Jewish pressure brought to bear against certain American ideas. That is to say, the Jewish government of New York constitutes the essential part of the Jewish government of the United States.
ニューヨークKehillahは、2つの事実のために世界中のアメリカ人にとって重要である:それは、アメリカ最大の都市の真ん中で政府内の政府の実際の完全な例 を提供するだけでなく、それはまたその執行委員会を通じて、親ユダヤ人と反異邦人のプロパガンダが運営され 、特定のアメリカの考えに対して負担するためにユダヤ人の圧力をもたらすアメリカのユダヤ人委員会の第12地区を構成しています。すなわち、ニューヨークのユダヤ人政府は、合衆国のユダヤ人政府の本質的な部分を構成している。
Both of these societies began at about the same time. The records of the Kehillah state that the immediate occasion of its organization was to make a protest against the statement by General Bingham, then police commissioner of the City of New York, that 50 per cent of the crime of the metropolis was committed by Jews. There had been a government investigation into the "White Slave Traffic," the result of which was a direct set of public opinion into channels uncomplimentary to the Jewish name, and a defensive movement was begun. There is no intention to rake up past scandals, unless it shall become necessary; it is enough to say here that, very soon afterward, General Bingham disappeared from public life, and a national magazine of power and influence which had embarked on a series of articles setting forth the government's findings in the White Slave investigation was forced to discontinue after the printing of the first article. This was in the year 1908. The American Jewish Committee, to whose influence the Kehillah really owes its existence, came into being in 1906.
p 195 この2つの社会はほぼ同時期に始まった。Kehillahの記録によると、その組織の直接の機会は、ニューヨーク市の犯罪の50%がユダヤ人によって行われたという、当時の警察総監であったBingham将軍の声明 に抗議することであった。「白人奴隷取引」については政府の調査 があり、その結果、ユダヤ人の名にふさわしくない経路に世論が直接集まり、防衛運動が始まった。必要に迫られない限り、過去の不祥事を思い起こさせるつもりはない;そのすぐ後に、Bingham将軍は公の場から姿を消し、権力と影響力を持つ全国誌は、白人奴隷事件の政府の調査結果を示す一連の記事に着手していたが、最初の記事の印刷後に廃刊を余儀なくされた ことは、ここでは十分である。1908年のことです。アメリカユダヤ人委員会は、Kehillahがその存在に本当に影響を受けているが、1906年に誕生した。
※補足。 本記事の著者が示したユダヤ人の影響力について、ユダヤ人による言論弾圧は100年以上経過した今でも行われている。 例として下記の記事のリンクを添付します。 内容はIHR(歴史検討研究所) の2002年6月に行われた第14会議にて、アフリカ系アメリカ人の歴史専門家Tony Martin氏が奴隷貿易の研究にて、ユダヤ人から受けた妨害の詳細を説明しました。
https://web.archive.org/web/20160117030035/http://www.ihr.org/other/TonyMartin2002.html
The word "Kehillah" has the same meaning as "Kahal," which signifies "community," "assembly" or government. It represents the Jewish form of government in the dispersion. That is to say, since destiny has made the Jews wanderers of the earth, they have organized their own government so that it might function regardless of the governments which the so-called "Gentiles" have set up. In the Babylonian captivity, in Eastern Europe today, the Kahal is the power and protectorate to which the faithful Jew looks for government and justice. The Peace Conference established the Kahal in Poland and Rumania. The Kahal itself is establishing its courts in the city of New York. The Kahal issues laws, judges legal cases, issues divorces -- the Jews who appeal thereto preferring Jewish justice to the justice of the courts of the land. It is, of course, an agreement among themselves to be so governed; just as citizenship in the United States assumes agreement to be governed by institutions provided for that purpose.
pp 195 ~ 196 「Kehillah」という言葉は、「コミュニティ」「集会」「政府」を意味する「Kahal」と同じ意味を持つ。それは分散におけるユダヤ人の政治形態を表している 。つまり、ユダヤ人は運命によって地上をさまよっているので、いわゆる「異邦人」が立てた政府と無関係に機能するようために独自の政府を組織した のです。バビロン捕囚、今日の東ヨーロッパでは、Kahalは忠実なユダヤ人が政府と正義を求める権力で保護領である。講和会議はポーランドとルーマニアにKahalを設立した。Kahal自体はニューヨーク市に裁判所を設立している。Kahalは法律を発行し、訴訟を裁き、離婚を発行する -- それに訴えるユダヤ人は、土地の裁判所の正義よりもユダヤ人の正義を好む。もちろん、そのように統治されることは彼らの間で合意です;合衆国の市民権が、その目的のために提供された機関によって支配されるという合意を前提としているのと同じように。
The New York Kehillah is the largest and most powerful union of Jews in the world. The center of Jewish world power has been transferred to that city. That is the meaning of the heavy migration of Jews all over the world toward New York. It is to them what Rome is to the devout Catholic and what Mecca is to the Mohammedan. And by that same token, immigrant Jews are more freely admitted to the United States than they are to Palestine.
p 196 ニューヨークKehillahは、世界で最も大きく、最も強力なユダヤ人の連合です。ユダヤの世界権力の中心はその都市に移された。世界中のユダヤ人がニューヨークに向かって大移動しているのは、そういう意味です。彼らにとってローマは敬虔なカトリック教徒にとってのものであり、メッカはイスラム教徒にとってのものである。同じように、移民ユダヤ人はパレスチナよりも合衆国に自由に入国できます。
The Kehillah is a perfect answer to the statement that the Jews are so divided among themselves as to render a concert of action impossible. That is one of the statements made for Gentile consumption, that the Jews are hopelessly divided among themselves. Hundreds of thousands of Americans have had opportunity during recent weeks to see and hear for themselves that when an anti-Gentile purpose is in view, Jews of all classes make the same threats and the same boasts. They are either going to "get" somebody, or they have "got" somebody.
Kehillahは、ユダヤ人が行動の統一を不可能にするほど彼らの間で分裂しているという声明に対する完璧な答えです。それは、ユダヤ人は彼らの間で絶望的に分裂しているという、異邦人の消費のためになされた言明の1件です。何十万人ものアメリカ人がここ数週間の間に、反異邦人の目的が視野に入ると、あらゆる階級のユダヤ人が同じ脅迫をし、同じ自慢をするということを自分で見たり聞いたりする機会を得た 。彼らは誰かを「獲得」しようとしているか、誰かを「獲得」しているかのどちらかです。
A recent Jewish writer attempted to raise a laugh about the very idea of the members of the Jewish needle-workers' unions of New York having anything in common with the needle-work bosses. He made his attempt in confidence that the public knew little or nothing about the Kehillah. But the public can find all groups and all interests in that body, for there they meet as Jews. The capitalist and the Bolshevik, the rabbi and the union leader, the strikers and the employers struck against, are all united under the flag of Judah. Touch the conservative capitalist who is a Jew, and the red anarchist who is also a Jew will spring to his defense. It may be that sometimes they love each other less, but altogether they hate the non-Jew more, and that is their common bond.
最近のユダヤ人作家は、ニューヨークのユダヤ人裁縫労働組合のメンバーが裁縫の監督たちと何か共通点があるという考えそのものについて笑いをとろうとした。彼は大衆がKehillahについてほとんど、あるいは全く知らないことを確信して試みた。しかし、大衆はその組織のすべてのグループとすべての利益を見つけることができます、なぜなら彼らはそこでユダヤ人として出会うからです。資本家とボリシェヴィキ、ラビと組合の指導者、ストライキ参加者と攻撃された雇用主は全員、ユダの旗の下に団結しています。ユダヤ人である保守的な資本家に触れると、ユダヤ人でもある赤い無政府主義者が彼を擁護するために飛び出すだろう 。彼らはお互いをあまり愛していないこともあるかもしれませんが、全体としては非ユダヤ人をより憎んでおり、それが彼らの共通の絆なのです。
The Kehillah is an alliance, more offensive than defensive, against the "Gentiles." The majority of the membership of the New York Kehillah is of an extremely radical character, those seething hundreds of thousands who carefully organized on the East Side the government which was to take over the Russian Empire, even choosing in the Jewish Quarter of New York the Jew who was to succeed the Czar -- and yet, in spite of this character of membership, it is officered by Jews whose names stand high in government, judiciary, the law and banking.
Kehillahは、「異邦人」に対する防衛よりも攻撃的な同盟である。ニューヨークKehillahの会員の大部分は、極めて急進的な性格を持っており、ロシア帝国を乗っ取るための政府を慎重にイーストサイドで組織し、ニューヨークのユダヤ人地区で皇帝の後継者となるユダヤ人を選んだ何十万人もの煮えたぎっている人たち -- しかし、このような会員の性格にもかかわらず、それは政府、司法、法律、銀行の上位に名前があるユダヤ人によって指揮されています。
It is a strange and really magnificent spectacle which the Kehillah presents, of a people of one racial origin, with a vivid belief in itself and its future, disregarding its open differences, to combine privately in a powerful organization for the racial, material and religious advancement of its own race to the exclusion of all others.
Kehillahが提示するのは奇妙で実に壮大な光景である、Kehillahは1つの人種的起源を持ち、自らとその未来に鮮烈な信念を持ち、その開いている違いを無視して、他のすべてを排除して自らの人種の人種的、物質的、宗教的進歩のために強力な組織に内密に結合する。
The Kehillah has mapped New York just as the American Jewish Committee has mapped the United States. The city of New York is divided into 18 Kehillah districts which comprise a total of 100 Kehillah neighborhoods, in accordance with the population. The Kehillah District Boards administer Kehillah affairs in their respective districts in accordance with the policy and rules laid down by the central governing body.
アメリカユダヤ人委員会が合衆国の地図を作ったように、Kehillahはニューヨークの地図を作った。ニューヨーク市は、人口に応じて18のKehillah地区に分けられ、合計100のKehillah地区を構成している。Kehillah地区委員会は、中央統治機関によって定められた政策と規則に従って、それぞれの地区のKehillah事務を管理する。
Practically every Jew in New York belongs to one or more lodges, secret societies, unions, orders, committees or federations. The list is a prodigious one. The purposes interlace and the methods dovetail in such a manner as to bring every phase of New York life not only under the watchful eye, but under the swift and powerful action of experienced compulsion upon public affairs.
事実上、ニューヨークのすべてのユダヤ人は、1つ以上のロッジ、秘密結社、組合、教団、委員会、または連合に属しています。そのリストは途方もないものだ。ニューヨークの生活のあらゆる段階を監視の目の下に置くだけでなく、公共の問題に対する経験豊富な強制の迅速かつ強力な行動の下に置くように、目的と方法は相互に絡み合い、一致している。
At the meeting which organized the Kehillah a number of sentiments were expressed which are worthy of consideration today. Judah L. Magnes, then rabbi of Temple Emanu-El, chairman of the meeting, set forth the plan.
Kehillahを組織した会議では、今日検討に値する多くの意見が表明された。当時、会議の議長であったEmanu-El寺院のラビであったJudah L. Magnesが計画を発表した。
"A central organization like that of the Jewish Community of New York City is necessary to create a Jewish public opinion," he said.
「ユダヤ人の世論を創るには、ニューヨーク市のユダヤ人共同体のような中央組織が必要だ」と彼は言いました。
Rabbi Asher was loudly applauded when he said:
p 196 ラビAsherが次のように言ったとき、大きな拍手が送られました:
"American interests are one, Jewish interests are another thing."
p 197 「アメリカの利益は1つであり、ユダヤ人の利益は別のものである。」
The delegates at this meeting represented 222 Jewish societies, as follows: 74 synagogues, 18 charitable societies, 42 mutual benefit societies, 40 lodges, 12 educational societies, 9 communal federations, 9 literary and musical societies, 9 Zionist societies and 9 religious societies.
この会合の代表者は以下のように、222のユダヤ人社会を代表した:74のシナゴーグ、18の慈善団体、42の互恵協会、40のロッジ、12の教育協会、9の共同体連盟、9の文学・音楽協会、9のシオニスト協会、9の宗教団体。
At a meeting somewhat more than a year later the number of organizations under the jurisdiction of the Kehillah aggregated 688. These included 238 constituent organizations, 133 congregations, 58 lodges, 44 educational and benevolent societies, and 3 federations. These three federations were made up of 450 societies.
1年以上後の会合では、Kehillahの管轄下にある組織の数は688に達した。これには、238の構成組織、133の会衆、58のロッジ、44の教育および慈善団体、3つの連盟が含まれていた。この3つの連盟は450の協会で構成されていた。
The affiliation now numbers more than 1,000 organizations.
現在、1,000以上の組織が加盟しています。
The Kehillah has produced a map of New York City on which the varying densities of the Jewish population are represented by varying densities of shade. In order to comprehend the power of the Kehillah, the Jewish population of New York must be considered. Three years ago, according to Jewish figures (there are no others) there were 1,500,000 Jews in the city alone. Since that time the number has considerably increased -- even the Government of the United States cannot say how much.
Kehillahはその上でユダヤ人の変化する人口密度を陰影の密度の変化で表すニューヨーク市の地図を作成した 。Kehillahの力を理解するためには、ニューヨークのユダヤ人人口を考慮しなければならない。3年前、ユダヤ人の数字 (他が全くない) によると、市内だけで150万人のユダヤ人がいた。あの頃以来、その数はかなり増加している -- 合衆国政府でさえ、どのくらいかは言えません 。
In 1917-18 the Jews resident in the five boroughs of New York City were estimated -- again by Jewish officials -- as follows:
1917-18年、ニューヨーク市の5つの行政区に居住するユダヤ人は -- 再びユダヤ当局によって -- 次のように推定された:
Manhattan, 696,000; Brooklyn, 568,000; Bronx, 211,000; Queens, 23,000; Richmond, 5,000; making a total of 1,503,000.
マンハッタン、696,000人;ブルックリン、568,000人;ブロンクス、211,000人;クイーンズ、23,000人;リッチモンド、5,000人;合計は1,503,000人になります。
The Kehillah districts form distinct and segregated parts of the City's population, and are 18 in number. These 18 in turn comprise 100 neighborhoods, or little ghettos. The districts, with the number of neighborhoods in each, are represented in the following table:
Kehillah地区は市の人口の中で明確で分離された部分を形成しており、その数は18である。この18地区は100地区、つまり小さなゲットーを構成します。地区とそれぞれの地区の数を次の表に示します:
Districts such as the Delancey Street and East Broadway sections cover the Great Ghetto of the East Side, while the West Side and Harlem Districts represent the neighborhoods which are the residential goals of the prosperous Jews of New York.
デランシーストリートやイーストブロードウェイなどの地区は、イーストサイドの偉大なゲットーを網羅し、ウエストサイドやハーレム地区は、ニューヨークの繁栄したユダヤ人の居住目標である地区を代表しています。
It has been stated that there are districts in which the density of Jewish population is more than 300,000 per square mile, which is more than 2,150 to the usual square city block. There are 19 neighborhoods in which the density is more than 200,000 to the square mile (1,430 to the square block); and 36 neighborhoods in which the density is more than 100,000 to the square mile (715 to the square block).
p 197 ユダヤ人の人口密度が30万人/平方マイル以上の地区があり、通常の正方形の街区に対して2,150人以上であると述べられている。密度が20万平方マイル (1,430平方ブロック) を超える地区は19あります。密度が10万平方マイル (715平方ブロック) を超える36の地区があります。
The average density of the general population for New York City both Jewish and non-Jewish, in 1915, was about 16,000 to the square mile, or 107 to the square block. More than one-third of the Jews, about 38 per cent, that is, 570,000 Jews, live on one per cent of the area of New York. If all New York's population were as dense as is the Jewish population of the congested districts, the City would have almost as many inhabitants as the whole United States, or about 95,000,000.
p 198 1915年のニューヨーク市のユダヤ人と非ユダヤ人の両方の一般人口の平均密度は、約16,000人/平方マイルまたは107人/平方ブロックであった。ユダヤ人の1/3以上、約38%、つまり57万人のユダヤ人が、ニューヨークの面積の1パーセントに住んでいます 。もしニューヨークの全人口が密集地区のユダヤ人人口と同じくらい密集していれば、ニューヨーク市の人口は合衆国全体とほぼ同じ、つまり約9500万人になるだろう。
These figures dimly portray the overcrowding which has resulted from the terrific influx of Russian-Polish Jews of the ghetto type, who have settled in the Metropolis and steadfastly refused to go any further, resulting in problems which are probably unparalleled in the history of civilization.
これらの数字は、大都会に定住し、それ以上進むことを断固として拒否したゲットー型のロシア系ユダヤ人とポーランド系ユダヤ人の猛烈な流入から生じた過密状態をぼんやりと描写しており、その結果、文明史上おそらく比類のない問題が生じている。
Yet it is out of such conditions that the far-reaching power of the Kehillah is derived.
しかし、Kehillahの広範な力が引き出されるのは、そのような状況からである。
When the aggressive program of the Kehillah to make New York a Jewish city, and through New York the United States a Jewish country, was announced, some of the more conservative Jews of New York were timorous. They did not expect that the American people would stand for it. They thought the American people would immediately understand what was afoot and oppose it. There were others who doubted whether the same Kehillah authority could here be wielded over the Jews as was wielded in the old country ghettos. As an official of the Kehillah wrote:
ニューヨークをユダヤ人の都市にし、ニューヨークを通じて合衆国をユダヤ人の国にするというKehillahの攻撃的な計画が発表された とき、ニューヨークのより保守的なユダヤ人の中には臆病な人もいました。彼らはアメリカ国民がそれを支持するとは思っていなかった。彼らは、アメリカ国民はすぐに何が起こっているのかを理解し、それに反対するだろうと思った。他にも、昔の田舎のゲットーで行使されていたように同じKehillahの権威がここでユダヤ人に対して行使できるかどうか疑問に思う人もいた。Kehillahの役人はこう書いている:
"There were those who doubted the ultimate success of this new venture in Jewish organization. They based their lack of belief on the fact that no governmental authority could possibly be secured; in other words, that the Kehillah of New York could not hope to wield the same power, based on governmental coercion, as the Kehillahs of the Old World."
「ユダヤ人組織におけるこの新しい冒険的事業の最終的な成功を疑う者もいた。彼らは、政府機関が確保される可能性がありえないという事実に彼らの信念の欠如を根拠とした;言い換えれば、ニューヨークKehillahは、政府の強制に基づいて、旧世界のKehillahと同じ権力を行使することを望めないということです。」
There is much in that paragraph to indicate the status of the Kehillah in Jewish life. Add to this the fact that the vast majority of adult Jews in New York lived under the Kehillahs of the Old World, whose power was based on coercion, and you have an interesting situation.
その段落には、ユダヤ人の生活におけるKehillahの地位を示すものがたくさんある 。ニューヨークの成人ユダヤ人の大多数が、彼らの権力は強制に基づいていた、旧世界のKehillahの下に住んでいたという事実をこれに加えると、あなたは興味深い状況を持ちます。
What the doubt consisted in, however, is not as stated there. No doubt existed as to what it would be possible to do with the Jews. The entire doubt consisted in how far the Americans would let the thing go on. The program of the Kehillah was ostensibly "to assert Jewish rights." No Jewish rights have ever been interfered with in America. The expression is a euphemism for a campaign to interfere with non-Jewish rights.
しかしながら、その疑問が何に含まれていたかは、そこに述べられているようなものではない。ユダヤ人に対して何ができるかについて疑いの余地はなかった。全体の疑問は、アメリカ人がどこまで物事を続けさせてくれるかということだった 。Kehillahの計画は、表向きは「ユダヤ人の権利を主張すること」だった。 アメリカでユダヤ人の権利が妨げられたことはありません。この表現は、非ユダヤ人の権利を妨害する運動の婉曲表現だ。
Just how the free exercise of American rights by an American may be construed and is construed by the Jew to be an interference with his rights, will be shown in a separate article.
アメリカ人によるアメリカ人の権利の自由な行使がどのように解釈され、ユダヤ人によって自分の権利への干渉と解釈されるかについては、別の記事で示されるでしょう。
The doubters felt that when the Jews began to make such demands as that Christmas carolds should be suppressed in the schools, as "offensive to the Jews"; and that Christmas trees should be banished from police stations in poor neighborhoods as "offensive to the Jews"; and that the Easter holidays should be abolished as "offensive to the Jews"; and that the phrase "a Christian gentleman" should be protested everywhere, as "offensive to the Jews"; -- the business class of Jews felt that the American would not stand for it.
「ユダヤ人に対して攻撃的である」として、ユダヤ人がクリスマスキャロルを学校で抑圧すべきだというような要求をし始めたとき、疑い深い人たちは感じた ;そして、クリスマスツリーは「ユダヤ人に対して攻撃的である」として、貧しい地区の警察署から追放されるべきだと;そして、イースターの休日は「ユダヤ人に対して攻撃的である」として廃止されるべきだと;そして、「キリスト教徒の紳士」という言葉は、「ユダヤ人に対して攻撃的である」として、あらゆる場所で抗議されるべきだと;-- ユダヤ人のビジネス階級は、アメリカ人はそれを支持しないだろうと感じていた。
The American has never interfered with any man's religious observances; would he stand to have his own prohibited in his own institutions and in his own country?
アメリカ人は誰の宗教行事にも決して干渉したことがない;彼は、彼自身の機関と彼自身の国で禁止されていることに耐えられるだろうか?
However, the Jews' misgivings were not justified. The Americans made no protest. The Kehillah went ahead with its campaign and the native population submitted. New York is Jewish. From the City Hall to the Bowery, from Fifth Avenue to Hester street, in board of education, newspaper row, and courts of justice, New York is Jewish. It is actually an offense, an offense speedily though unofficially punished, to intimate in any public way that New York may possibly be other than Jewish. New York is the answer to those who ask, "How can a numerically inferior group dictate the terms of life for all the rest?" Go into a New York school, and see. Go into a New York court, and see. Go into a New York newspaper office, and see. Stand anywhere in New York, and see.
p 198 しかし、ユダヤ人の懸念は正当化されなかった。アメリカ人は何の抗議もしなかった。Kehillahはその組織的運動を進め、先住民が服従した。ニューヨークはユダヤ人です 。市庁舎から邸宅まで、5番街からヘスター通りまで、教育委員会、ニュースペーパーロウ、司法裁判所まで、ニューヨークはユダヤ人である。ニューヨークがユダヤ人以外である可能性があることをいかなる公の場で親密にすることは、実際には攻撃であり、迅速に非公式に処罰されたとしても攻撃である。ニューヨークは、「数的に劣っているグループが、残りのすべての人の生活条件をどうやって決めることができるのでしょうか?」と尋ねる人への答えです 。ニューヨークの学校に行って見てください。ニューヨークの裁判所に行って見てください。ニューヨークの新聞社に行って見てください。ニューヨークのどこにでも立って見てください。
But with it all one gets a sense of the insecurity of this usurpation of power. It doesn't belong either by right of numbers, or by right of superior ability, or yet by right of a better use made of the power thus taken. They have taken it by audacity; they have taken it in such a way as to make resentment of it seem like an anti-racial movement -- and that is why they have held it as long as they have.
pp 198 ~ 199 しかし、それだけで、この権力の簒奪の不安を感じることになります。それは数の権利でも、優れた能力の権利でも、そうやって得られた権力をより良く使う権利でもない。彼らはそれを大胆にも受け入れました;彼らはそれに対する反感を反人種運動のように思わせるような形で受け止めてきました -- そしてそれが、彼らがこれまで保持するだけずっとそれを保持してきた理由です。
That is the only way to explain the meekness of the American in this matter, and it also accounts for the sense of insecurity which even the Jews feel in the position they hold. The American is the slowest person in the world to act on any line that savors of racial or religious prejudice. Even when his justifiable act is taken without the slightest prejudice, he is extremely sensitive even to the charge that he is prejudiced. This makes for a seeming aloofness from matters like the Jewish Question. This also leads men to sign protests against "anti-Semitism" which are really designed to be protests against the publication of Jewish facts.
p 199 それがこの問題におけるアメリカ人の柔和さを説明する唯一の方法であり、それはまた、ユダヤ人でさえ彼らの地位に感じている不安感を説明する。アメリカ人は、人種的、宗教的偏見を味わうあらゆる路線で行動するのが世界で最も遅い 。たとえ彼の正当な行為が少しの偏見もなく取られたとしても、彼は偏見があるという非難にさえ非常に敏感である。このことは、ユダヤ人問題のような問題から、見せかけのよそよそしく態度を助長する 。これはまた、人たちが、これは実際にはユダヤ人の事実の公表に対する抗議となるように設計されている、「反ユダヤ主義」に対する抗議に署名することにも繋がります。
But it would be a serious mistake to believe that the Americans have accepted within their minds the fact of Jewish supremacy in any field, for they have not. And the Jews know that they have not. Present Jewish importance in American affairs threatens to become as precarious as Bolshevik rule in Russia; it may fall at any time. The Jews have overplayed their hand. They have threatened too wildly and boasted too loudly. The very weight of the importance of the Kehillah and the American Jewish Committee is to be one of the factors in the fall. The Jews may live among us, but they may not live upon us.
しかし、アメリカ人がどのような分野においてもユダヤ人至上主義の事実を心の中で受け入れていると信じるのは重大な間違いである、なぜなら、彼らは受け入れていないからである。そしてユダヤ人は自分たちがそうでないことを知っている。 現在のアメリカ情勢におけるユダヤ人の重要性は、ロシアのボリシェヴィキ支配と同じくらい不安定になる恐れがある;いつ落ちてもおかしくない。ユダヤ人は手を出しすぎました。彼らはあまりにも乱暴に脅し、あまりにも大声で自慢した 。Kehillahとアメリカユダヤ人委員会の重要性の重さは、転落の要因の一因である。ユダヤ人は、私たちの間に住むことはできても、私たちの上に住んでいるわけでありません。
These things are better known to the Jew than to the non-Jew, for the Jew knows the Jewish Question better than anyone else, and he knows better than any Gentile when a statement hits the bull's-eye of the truth. The American Jews are not now protesting against lies; they would welcome lies against themselves; they are roused to protest by the power of the truth, and they are the best judges of the truth with reference to themselves.
これらのことは、非ユダヤ人よりもユダヤ人にはよく知られています、というのは、ユダヤ人はユダヤ人の問題をだれよりもよく知っており、発言が真実の核心を突くとき彼はどの異邦人よりもよく知っているからです。アメリカのユダヤ人は今、嘘に対して抗議しているのではありません;彼らは彼ら自身に嘘をつくことを歓迎するだろう;彼らは真実の力によって抗議するよう奮起 しており、彼ら自身を基準にして真実の最良で判断する者である。
The situation is not one that calls for expulsion, or resistance, but simply exposure to the light -- for to vanquish darkness, what is better than light?
この状況は、追放や抵抗を必要とするものではなく、単に光にさらされているだけである -- 闇を打ち破るためには、光よりも良いものは何なのか?
The Jews had a great opportunity in the New York Kehillah. They had an opportunity to say to the world, "This is what the Jew can do for a city when he is given freedom to work." They have the city government, the police department, the health department, the school board, the newspapers, the judiciary, financiers -- every element of power.
ユダヤ人はニューヨークKehillahで大きな機会を得た。彼らは世界に向けて、「ユダヤ人が労働の自由を与えられたとき、これが都市のためにできることである。」と言う機会を得た。彼らは市政、警察、保健局、教育委員会、新聞、司法、金融機関 -- あらゆる権力要素 -- を持ちます。
And what have they to show for all this? The answer is, -- New York.
そして、彼らはこのすべてのために何を示す必要があるのでしょうか?答えは -- ニューヨークです。
New York is an object lesson set in the sight of the whole world, as to what the Jew can do and will do when he exalts himself to the seat of rule. It is inconceivable that even the Jewish spokesmen will defend Jewish New York.
ニューヨークは、ユダヤ人が支配の座に上り詰めたときに何ができるのか、そして何をしようとしているのかについて、全世界を視野に入れた客観的な教訓である。ユダヤ人のスポークスマンでさえ、ユダヤ人のニューヨークを擁護することは考えられない。
Lest the New York Kehillah -- in view of statements yet to be made concerning it -- should be disregarded, or its importance minimized, by the feeling that, after all, it only represents the more radical elements, "the apostate Jews" which seems to be a recent favorite designation for them, a partial view is here given of its leaders.
ニューヨークKehillahが -- それに関する声明がまだ出されていないことを考慮して -- 無視されたり、その重要性が最小化されたりしないように、結局のところ、それはより急進的な要素、彼らのための最近のお気に入りの呼称であるように見える「背教的なユダヤ人」を表しているだけであるという感覚によって、その指導者についての部分的な見解がここに与えられています。
Present at the 1918 convention were Jacob H. Schiff, banker; Louis Marshall, lawyer, president of the American Jewish Committee and frequent visitor to Washington; Otto A. Rosalsky, judge of the General Sessions Court, who has taken part in several affairs of interest both to Jews and Gentiles; Adolph S. Ochs, proprietor of the New York Times; Otto H. Kahn, of the banking firm of Kuhn, Loeb & Company -- AND -- Benjamin Schlesinger, who is lately returned from Moscow where he had a conference with Lenin; Joseph Schlossberg, general secretary of the Amalgmated Clothing Workers of America, with 177,000 members; Max Pine, also recently a consultant with the Bolshevik rulers of Russia; David Pinski; Joseph Barondess, labor leader.
1918年の大会に出席 したのは、銀行家のJacob H. Schiffでした;弁護士でありアメリカユダヤ人委員会の会長で、ワシントンへの頻繁な訪問者であるLouis Marshall;ユダヤ人と異邦人の両方に関心のあるいくつかの問題に参加してきた一般法廷の裁判官Otto A. Rosalsky; New York Times経営者であるAdolph S. Ochs;Kuhn, Loeb & Companyの銀行会社のOtto H. Kahn -- そして -- Benjamin Schlesinger、彼はレーニンと会議をしたモスクワから最近戻ってきた;Joseph Schlossberg、177,000人の会員を擁する合併されたACWA(アメリカ連合被服労働者組合)の書記長;Max Pineも最近、ロシアのボリシェヴィキ支配者の相談役をしています;David Pinski;労働組合のリーダーであるJoseph Barondess。
The high and the low are here; Judge Mack, who headed the War Risk Insurance Bureau of the United States Government, and the little leader of the reddest group in the East End -- they all meet in the Kehillah, as Jews.
p 199 高低はここにある;合衆国政府の戦争危険保険局を率いていたMack判事、そしてイーストエンドで最も赤いグループの小さなリーダー -- 彼らは皆、ユダヤ人として、Kehillahで出会います 。
As to the Kehillah being officially representative, it may be added that the Kehillah has in it representatives of the Central Conference of American rabbis, Eastern Council of Reform rabbis, Independent Order of B'nai B'rith, Independent Order of B'rith Sholom, Independent Order Free Sons of Israel, Independent Order B'rith Abraham, Federation of American Zionists -- othodox Jews, reform Jews, "apostate Jews," Zionist Jews, Americanized Jews, rich Jews, poor Jews, law-abiding Jews and red revolutionary Jews -- Adolph Ochs of the great New York Times , together with the most feverish scribbler on a Yiddish weekly that calls for blood and violence -- Jacob Schiff who was a devoutly religious Jew of strong faith and obedience, and Otto H. Kahn, of the same banking house, who professes another religion -- all of them, of all classes, bound together in that solidarity which has been achieved by no other people so perfectly as by Judah.
pp 199 ~ 200 Kehillahが公式に代表者であることについて、Kehillahは、アメリカのラビ中央会議、東方改革評議会ラビ、B'nai B'ris独立修道会、B'rith Sholom独立教団、イスラエルの自由の息子たち独立教団、B'rith Abraham独立教団、アメリカのシオニスト連盟 -- 正統派ユダヤ人、改革派のユダヤ人、「背教ユダヤ人」、シオニストのユダヤ人、アメリカ化されたユダヤ人、金持ちユダヤ人、貧しいユダヤ人、法を遵守するユダヤ人、赤い革命的なユダヤ人 -- 偉大なニューヨークタイムズのAdolph Ochsと、血と暴力を要求するイディッシュ語の週刊誌の最も熱狂的な落書き者 -- 強い信仰と従順の敬虔なユダヤ人であったJacob Schiffと、別の宗教を信仰している同じ銀行家のOtto H. Kahn -- とともに、これらの代表者を持っていることを追加することができます、ユダのように完璧に達成された他の人々によって達成されたことのない結束の中で、あらゆる階級の彼らの全員が一緒に結合しました。
And these are banded together for the purpose of "protecting Jewish rights." From what? If Americans were not large in their liberal-mindedness the very statement of purpose would be an offense. Who in this country is interfering with anyone's rights? The American wants to know, for that is the kind of thing he wants to put down, and always has put down, and will put down again wherever or from whatever quarter it arises. Therefore it will occur to him sooner or later to demand particulars of these rights that need protection, and from what they need to be protected.
p 200 そして、これらは「ユダヤ人の権利を守る」という目的のために結束されています。何から? もしアメリカ人がリベラルな心を持っていなければ、目的の表明そのものが犯罪になるだろう。この国の誰が誰かの権利を妨害しているのか?アメリカ人は知りたがっています、というのはそれが彼が書き留めたいと思っている種類のものであり、いつも書き留めてきたものであり、それがどこであろうと、どの方面から生じようと、再び書き留めるものだからです。したがって、遅かれ早かれ、保護を必要とするこれらの権利の詳細と、保護を必要とするものからの詳細を要求することになるでしょう。
What rights have Americans that Jews in America do not possess? Against whom are the Jews organized, and against what?
アメリカのユダヤ人が持っていないアメリカ人の権利は何ですか?ユダヤ人は誰に対して、また何に対して組織されているのでしょうか?
What basis is there for the cry of "persecution"? None whatever, except the Jews' own consciousness that the course they are pursuing is due for a check. The Jews always know that. They are not in the stream of the world, and every little while the world finds out what Judah always knows.
「迫害」という叫びにはどのような根拠があるのですか? 彼らが追求している方向がチェックされるべきであるというユダヤ人自身の意識を除いて、何であれ何もありません。ユダヤ人はいつもそれを知っています。彼らは世の流れの中におらず、ユダがいつも知っていることを、世界は少しずつ見つけます。
Rabbi Elias L. Solomon has been quoted as saying:
ラビElias L. Solomonは次のように述べたと引用されています:
"There is no thinking Jew outside of America whose eyes are not turned toward this country. The freedom enjoyed by the Jews in America is not the outcome of emancipation purchased at the cost of national suicide, but the natural product of American civilization."
「アメリカ以外で、この国に目を向けない思慮深いユダヤ人は1人もいません。アメリカでユダヤ人が享受している自由は、民族の自殺という代償を払って購入された解放の結果ではなく、アメリカ文明の自然な産物である。 」
Of course. Then where is the "protection" needed? What are the "rights" which the Kehillahs of this country are organized to "defend"? What are the meanings of these committees in every city and town of the land, spying upon American activities and bringing protests to bear to keep those activities within well-defined channels acceptable to the Jews?
もちろんです。では、どこに「保護」が必要なのでしょうか? この国のKehillahたちが「守る」ために組織された「権利」とは何か?アメリカの活動をひそかに見張り、それらの活動をユダヤ人が受け入れられる十分に定義された経路内に維持するために抗議行動をもたらす、その国の全ての都市や町にあるこれらの委員会は何の意味がありますか?
These questions have never been answered by the Jewish spokesmen. Let them prepare a Bill of Rights, as they conceive their rights to be. Let them name every right they desire and claim. They have never done so. Why? Because the rights they dare name in public are such as they already possess in abundance, and further, because the rights that in their hearts they most desire are such that they cannot state to the American public.
これらの質問にユダヤのスポークスマンは答えていない 。彼らが自分たちの権利であると考えているとおりに、権利章典を作成させましょう。彼らが望んで主張する全ての権利を挙げさせましょう。彼らはそうしたことが決してありません。なぜ? なぜなら彼らが公の場であえて名指しする権利は、彼らがすでに豊富に所有しているようなものであるからです、さらに、彼らが心の中で最も望んでいる権利は、彼らがアメリカの一般大衆に言うことができないようなものだからです。
A Jewish Bill of Rights, such as could be published, would be met by the American people thus:
ユダヤ人の権利章典は、出版される可能性がありますが、このようにしてアメリカ国民によって達成されるでしょう:
"Why, you have all these things already. What more do you want?" And that is the question which lies at the core of the entire Jewish Problem -- What more do they want?
「なぜ、あなたたちはもう全部持ってるじゃないか。これ以上何が欲しいのですか?」そしてそれがユダヤ人問題全体の核心にある問題です -- 彼らはこれ以上何を望んでいるのでしょうか?
A further penetration of Kehillah activities may help to answer that question.
p 200 Kehillah活動のさらなる浸透は、その疑問に答えるのに役立つかもしれない。
[The Dearborn Independent, issue of 26 February 1921]