見出し画像

[日本語訳] "Stray Kids ヒョンジンが今日も絵を描く理由"(ELLE Korea web interview:2024.04.23)

結果がどうであろうと描きたいものを描きます。
最終的に今日、一つ残せたということに意味があるんじゃないでしょうか?

エディター:パク・ジウ


真の 'オールラウンダー' とは、ストレイキッズのヒョンジンを指す言葉ではないでしょうか?
歌からダンスまで、できないことがない彼には秘密兵器がもう一つあるのです。まさしくそれは、ずば抜けた絵のスキル。
毎日、一枚ずつ、こつこつ描き続けているというヒョンジンの絵の中に隠れた率直な話を聞いてみましょうか?



僕が長く楽しめる趣味は何だろうか?

ある日、ヒョンジンは突然「僕が長く楽しめる趣味は一体何だろう?」と悩み始めたそうです。
元々長らく絵画鑑賞を楽しんできただけに、自然と絵が浮かんできて、「僕が直接描いてみたらどうだろうか?」という考えに至ったとか。絵を描くために本も買い、あれこれ勉強し始めて、ヒョンジンは本格的に絵筆を握りました。彼は「一人で絵を描く時の気持ちが落ち着く感じが好きなんです。」とも話していました。


暖かい絵を描きたいんです

そうであれば、ヒョンジンの絵はどのようなものなのでしょうか?
花、花瓶、絵筆など、日常を描いた静物画からは、彼の繊細さが窺えますが、複雑な内面を投影したような荒いタッチの抽象画が一際目を引きます。
ヒョンジンは「元々、僕を慰めてくれるのは音楽だけだったんです。だけど、ある日見た絵がものすごく僕の力になりました。」と、さらに「僕も誰かに力を与えられるような暖かい絵を描きたいです。」と話します。


明日はもっと、上手く描こう

もちろん、全ての絵が100%満足するわけではないでしょう。まさに、この部分からヒョンジンだけの愚直な哲学が窺えます。ヒョンジンは「辛い時に描いた絵は彩色がされていないんです。だけど、結果がどうであれ、僕は描きたいものを描きます。最終的に今日、一つ残せたということに意味があるんじゃないですかね?」と、絵に対する真っ直ぐな信念を伝えてくれました。
絵であれ、ダンスであれ、たとえ満足のいかない日があったとしても「明日はもっと、上手く描こう」という決心を繰り返しし続けるというヒョンジン、彼のまっすぐな心がしっかりと伝わってきますね。


ヒョンジン, <공중(空中)>, 2022.05 (instagramより)



[ 번역자의 혼잣말 / 訳者の独り言 ]

마지막에 가져온 그림은 내가 유달리 특별하게 여기고 있는 현진이의 작품이다.
(당연한 전제로 나는 그가 우리에게 보여주는 모든 그림을 소중히 생각하고 사랑한다)
<공중(空中)>에는 그림과 함께 그가 써 내린 글도 곁들여져 있다.
예술가들의 내면이나 철학이 스며들며 그렇게 만들어진 작품을 읽는 역할을 꿈 꾸며, 하루하루 배우고 있는 나같은 인간에게 그것은 예상 외로 초래된 또 하나의 큰 선물과 같았다.
현진이가 그림을 그리기 시작해서 3년이 훌쩍 지났다.
그가 그린 그림을 되돌아보는 것은 내가 걸어온 나날들을 따르는 것과 마찬가지인 느낌이 든다.
앞으로도 새로운 예술기법이나, 또 그의 창작을 뒷받침할 현진 자신의 깊어져 갈  철학을 함께 할 수 있다고 생각하면, 나도 내 삶을 한 걸음 한 걸음 걸어가는 힘이 난다.

最後に載せた絵は、私が一際特別に思っているヒョンジンの作品だ。
(当然の前提として、私は彼が見せてくれる全ての絵に対して溢れる愛を感じている)
<空中>には絵と一緒に、彼自身が綴った文章も添えられている。
芸術家たちの内面や哲学が吹き込まれ、そうして生まれた作品を読み解くという役割を目指し、日々勉学に励む私のような人間にとって、それは予想だにしていなかったもう一つの大きな贈り物であった。
ヒョンジンが絵を描きはじめて、もう3年が経つ。
彼が描いた絵を振り返って見ることは、私が過ごしてきた日々を沿うような感覚にもなる。
これからも新たな芸術技法や、彼の創作を支えるヒョンジン自身の深まるであろう哲学と共に過ごせるのだと思うと、私も自分の日々を一歩ずつ歩いてゆける、力が湧いてくる。


日本語訳:manna

原文:
"스트레이키즈 현진이 오늘도 그림을 그리는 이유"
https://www.elle.co.kr/article/1863823


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?