マガジンのカバー画像

ドイツ詩を訳してみる

41
運営しているクリエイター

2019年5月の記事一覧

プラーテン「ブゼント川の墓」(ドイツ詩100選を訳してみる 7)

これまでにnoteで訳した詩の中で、唯一満足のいく出来にならなかったのがこの詩でした。

仕方なくしばらく寝かせていたのですが、一つアイデアが浮かんだので再挑戦してみました。

3ヶ月前に訳したときの違和感は、形式的に厳格な詩を意味だけ写していることの物足りなさでした。すべての行で厳密に「強弱」を8回繰り返し、脚韻も後ろから2番めの母音から完璧に踏んでいます(Doppelreim、二重韻)。これを

もっとみる