見出し画像

㉚外国人も悩むカタカナ英語

「台場市」?

実際は「がしっ」としていません。あくまでイメージです♪

新聞読むにも一苦労・・なのは私だけじゃなかった!

めっきりカタカナ英語に弱い老年にゃんこですが、ここで味方発見!
嬉しかったです!

「ダイバーシティ」は、英語だとdiversity
「多様性」という意味で、最近よく使われていますが・・
発音は、vereとこにアクセントを置きます。

「ダイヴゥアーシティ」daɪˈvɜːsɪti  または
「ディヴゥアーシテイ」dəˈvɝsəti だそうです。
日本人はアクセントつけず、フラットに読んでしまう。
カタカナ表記にもアクセントはない。
なので、にゃんこ先生、
台場シティ・・?お台場の事?
と、思い悩んでしまったそうです。(潜水士の市?とも思ったそうな)
にゃんこ先生曰く
「いっそ日本語で言ってくれたほうが、その時はわからなくても調べやすい・・」
ああ、わたしも、「エビデンス」なんて表現しないで
「根拠、証拠、確証」などと書いてくれればすぐにわかるのに!
と、何度思ったでしょう!どうしてわざわざ難しくするのよ!
お願いです。悩める外国にゃんこと老年にゃんこのためにも、あまりカタカナ英語は使わないでください。

あ、もちろん、今更「アウト」「セーフ」を「だめ」「よし」にしろとは言いません・・。

https://youtu.be/oKciHbTRkPs

 こちらはきれいなイギリス英語です・・↑
朗読してくださってとても嬉しいです!

こちらは原作です↑どうぞよろしく。

http://www.nariyukiwakako.com/

こんなことやってます↑




よろしければサポートお願いいたします。クリエイターとしての活動費・・は別にないので、野良猫の保護活動費に使わせていただきます。まとまったところで収支報告をします。