わかこ

なりゆきわかこです。 4コマ漫画家兼児童書作家(文章)です。 2020年、衝動的に拙著…

わかこ

なりゆきわかこです。 4コマ漫画家兼児童書作家(文章)です。 2020年、衝動的に拙著「かわいいこねこをもらってください」(ポプラ社)の英訳を思い立ち、2022年ようやく完成。その2年間の苦労(先生の)を漫画にしました。

マガジン

  • 英語力ゼロの66歳がいきなり翻訳を始めてみた

    英語力ゼロの老年が突然始めた自著の翻訳!「How are you」も言えないのに!?でも、何を始めるにしても「遅すぎる」なんてことはないよね。老いも若きも やりたいことは、とりあえず始めちゃいましょう♪ 自画像はかわいくないので猫にしてみました。

最近の記事

  • 固定された記事

英語力ゼロの66歳が いきなり翻訳を始めてみた

いきなり奮い立つ4コマ漫画家兼児童書作家(文章) なりゆきわかこです。 2020年、衝動的に拙著「かわいいこねこをもらってください」(ポプラ社)の英訳を思い立ち、2022年ようやく完成。 その2年間の(先生の)苦労を漫画にしました。 本人がばあさんでかわいくないから、登場人物は猫にしちゃいました。

    • 61What is he like?って?

      またまたご無沙汰していますが、元気に延々と「初級英会話」を続けています。時々夢で「ペラペラしゃべっている自分」を見ますが、起きて虚しさに落涙です! だって、夢ですら、「何言ってんだか分かんない変な英語をひたすらしゃべっている」んだもの! 夢ぐらい、本当にペラペラしゃべってくれよ! でも、めげずにひたすらしゃべっている夢の私、けなげだ! さて、今回は What is he like? What does he like? isと doesで、likeの意味が変わるという摩訶不

      • 60 Do you want to~って・・「何様」だよ!?

        Do you want to have tea with me? なんて言われたら「お前、俺と茶飲みたいだろ?わかってるぜ、ふふ」 って感じに受け取れません? あ、私の根性がささくれているだけかしら・・。 ほんとは 「(私と)お茶飲まない?」「(私と)お茶してくれる?」っていうソフトな表現らしいです。 why don't you have tea with me? 「どーして、俺と茶しねーんだよ?!」 って強制されているように思いません? 大きなお世話だよ!なんて言いたくな

        • 59「三人家族です」なんて言う?

          はい、まだまだ「ペラペラ」に遠い老年にゃんこです。 3families、「山田さん」「田中さん」「佐藤さん」とかの3家族 っていう意味になる。でも・・I have three families.は 「私は3家族持ってます」って意味になるので・・「本宅+二件の愛人宅?それとも、他に深い事情が・・?」てなことになっちゃうそうです。 でもまあ、日本人がそう言っても「あ、間違えたんだな。3人家族って言いたかったんだな、ふふ。」と、許してもらえるそうです。 ただ、許してもらえると、い

        • 固定された記事

        英語力ゼロの66歳が いきなり翻訳を始めてみた

        マガジン

        • 英語力ゼロの66歳がいきなり翻訳を始めてみた
          60本

        記事

          58 「カップル」の意味って・・

          カップルって言ったら、ラブラブなふたりしかない! って思っちゃいますよね。(思わないか・・・) でも、 a couple of って、なんかかっこいいですよね。 「2,3年前は・・」を "a couple of years ago" なーんて、さらっと言えちゃったら、なんだかペラペラに一歩近づいた気になりません?(ならないか・・)

          58 「カップル」の意味って・・

          57ハングリーとアングリー

          はい、「hungry」と言ったつもりなのに「angry」と聞き間違えられ、 「どうして怒ってるの?えっ?おひる食べ損ねたから?赤ちゃんかい!」 と思われちゃったのですね。 どうしても、この「ハッ」という音が出せません。 「はぁっ」ってなっちゃうんです。 「b」も「ぶぅっ」ってなっちゃう。 母音が抜けないんですよね。 ああ、ペラペラの道はなんと遠いのでしょう! こちらはペラペラです。↑(とても素敵な声です) こちら原作です↑

          57ハングリーとアングリー

          56「~したことがある」の言い方は?

          主語+have(has)+過去分詞=「~したことがある」 なんか、ずーっと昔習ったことがあるような・・・(忘れた) Have you been to Kyoto? 「あなたは京都に行ったことがありますか?」 なんて、例文あったかも。 でも Have you gone to Kyoto? は・・ 「あなたは京都に行ってしまったの?(もうここにはいないの?・・)」 という切ない意味になってしまうのです! なぜ?と言われるとわかんないけど、そうなっちゃうとこが、英語の七不思議っ。

          56「~したことがある」の言い方は?

          55他国語はみんな難しい

          いじけている私(前回参照)に教えてくれた にゃんこ先生の黒歴史・・ そうですよね「最中」「生玉子」難しいよね・・。 「しかも、たまごっていう字、玉子と卵って二つもあるし!」 うん、日本語、日本人でも間違えます・・ わたしなんて読めない漢字たくさんあるし。 他国の言語をマスターするって難しい。 はい、それを肝に銘じてたくさん恥をかいて頑張りますっ。

          55他国語はみんな難しい

          54聞き取れたふりがばれちゃった・・

          いつまでたっても上達しない老年にゃんこです。 先生の言ったこと、何度聞いても分からなくて 恥ずかしくなって、聞き取れたふりして「いえす」とか言って 「意味わかってなかったでしょ」・・・って言われちゃうと・・ しかもそれが、すごく初歩的な文だったりすると・・ 「いつまでたってもおばか野郎」+「誤魔化し根性悪野郎」 最悪のダブルじゃん・・なんて思い 情けなくて「わーーーっ」と叫びたくなっちゃいます。 しくしく。 しょっちゅうこんな感じです。でも、辞めたらここで終わっちゃう。 もう

          54聞き取れたふりがばれちゃった・・

          53代名詞の置き方で意味が?!

          今回から2コマ並べて描いてみました。 右コマから下に読んで左コマに行ってね。 (読みにくかったら次回から元に戻します) あー、もう英語って何が何だかわからんです! だって、どうしてitの場所だけでそんな意味になっちゃうの? と・・言ってみても仕方がないですね。 あ、GET IT ON は、アナウンサーが、スポーツの試合で、選手に向かって使うことも多いそうですから、よゐこ絶対禁止用語ではないそうです。 まあ、「エキサイトしようぜ!」って意味で・・。 色々言ったけれど、日本語

          53代名詞の置き方で意味が?!

          52「A happy new year」? 「Happy new year」?

          昔英語の先生に「ア ハッピー ニュー イヤー!」 って・・・教わった記憶が・・。 でも、Aは付けないほうがいいみたいです。 でもでも 動詞がついてたらAは付けたほうが・・ もうわからんわい。 ということで、最後までわからんままの英語レッスンでした。 来年はもっと進歩したい・・・です。 ↓こちらも、お暇なとき見てください。   来年もどうぞよろしく! よいお年を! Have a Happy New Year! (と、言うそうです)

          52「A happy new year」? 「Happy new year」?

          51英語表現はまわりくどい~

          ご無沙汰しておりました! 仕事もひと段落して、英語マンガも再開します。 英語の進捗は・・相変わらず号泣ものですが、見てくださいね・・。 「昨日、髪切ったんだ~」 「あ、ほんとだ、いいねー」 ・・・なんて会話、よくありますよね。 それを 「昨日、髪切ったんだ~」 「え?自分で切ったの?」 「まさか・・美容院で、美容師さんに切ってもらったのよ」 「じゃあ、『昨日、美容師さんに切ってもらった』って言わなくちゃ。 ふふっ」 「そんなの、言わなくてもわかるでしょ?!」 ・・・これじ

          51英語表現はまわりくどい~

          英国風な夕食

          え―お久しぶりです。 さてさて、今日の夕食は英国風に決めてみました! ご覧ください! 金目鯛と、にら玉と、冬瓜とエビの煮物、サラダにおみそ汁・・ ど、どこが、イギリス風?…よく見てください。 ほら、スコーンが手前に!! お友達のOさんの差し入れです。なんと手作り!! 美味しいうちに食べたくて、食卓に! 冷蔵庫にあった、サワークリームとブルーベリージャムも出しました。 でも・・ 「ああ、アフタヌーンティーの洋食器に置かれて、サワークリームじゃなく、クロテッドクリームを

          英国風な夕食

          ㊿英語の深み増しまし表現方法

          ご無沙汰です。いろいろ忙しくて更新滞ってすみません。 でも、まだしぶとく英語やってます。 今回は久々「かわいいこねこをもらってください」の翻訳シーンです。 私が高校生の時、↓どこかの本に書いてありました。 「日本語の『雨』にはさまざまな表現があります。 例えば、こぬか雨、五月雨、氷雨、時雨 等・・ でも、英語はただ『rain』だけなんです」 と、いかにも、「日本語って、表現力あってすっごーい、英語ってたんじゅーん」って言いたげな文章でした。(実際言ってますね) そしておバカ

          ㊿英語の深み増しまし表現方法

          ㊾「~は正直だ」はhonest?honesty?

          「何となく形容詞」はダメダメhealthy が形容詞なら、honestyもsafetyも形容詞・・な感じがしますよね。 でも、違うんですよ・・(泣) よく見るとthyとty。スペルちょち違う。 同じく「イ―」と伸ばしても・・違うんです・・。 にゃんこ先生曰く、 「間違えている人、多いよね。だって safety carを『安全な車』という意味で使っている人多いもの」 safety は名詞なので、「安全 車」になっちゃうそうです。 ホントは「safe car」にしないと、ですね

          ㊾「~は正直だ」はhonest?honesty?

          ㊽アイムソーリーはごめんなさいだけじゃない

          「番外編アメリカ旅行」から、すっかりご無沙汰してしまいました。 仕事の関係で、更新が途切れることもありますが、 どうか見捨てないでお寄りください。(土下座) さて、久々レッスンに戻り、 アメリカの失敗談をにゃんこ先生に話したところ・・ I'm sorry は「ごめんなさい」と訳しますが、 一方で「お気の毒に」「かわいそうに」と、 相手を思いやる言葉でもあるんですね。 にゃんこ先生は数々の失敗談を聞いて 「お気の毒にね~」と言ったのです・・と、あとで知りました。 そういえば中

          ㊽アイムソーリーはごめんなさいだけじゃない