見出し画像

日韓の漢字語の違い~「~的」の可否

적극적チョッククチョク(積極的)」や「구체적クチェジョク(具体的)」など、主に漢字語に付く「~적(的)」という言葉も、日本人にとっては直訳でOKなので馴染み易い。
しかし、ここにも落とし穴がある。

올림픽의 성공적 개최를 위해(オリンピックの*成功的開催のために)
작전을 성공적으로 끝내다(作戦を*成功的に終える)
성공적인 다이어트를 위한 선택(*成功的なダイエットのための選択)

( )内は韓国語文の日本語への直訳

直訳すると、意味はわかるものの、明らかに日本人が書いたのではない怪しい日本語になってしまう。
ここはやはり
「オリンピックを成功させるために
「作戦を成功裏に終える」
「ダイエットに成功するための選択」
などとしたいものだ。

また、韓国ではニュースなどで「自殺」という言葉を避け「극단적 선택ククタンジョク ソンテク(極端的選択)」と表現する。これも日本語には「極端的」という言葉がないので、直訳の「*極端的選択」よりは「極端な選択」と訳したほうが自然だ。

同じ「~的」という言葉なのに、なぜこのような差が生まれるのだろうか。

「積極的」や「具体的」は日本語でも「形容動詞(~だ)」として存在するため、「積極的な」「積極的に」「具体的な」「具体的に」という活用が可能だが、「成功」という言葉は、韓国語では「성공적인(*成功的な)」「선공적으로(*成功的に)」と、日本語の「形容動詞」的な活用をするのに対して、日本語では「成功する」という「動詞」は存在するものの、「*成功的だ」という「形容動詞」は存在しないからだ。

韓国と日本、それぞれの国語辞典で「~的」という言葉を調べてみると、韓国語では約2,000語、日本語では約400語がヒットした。韓国語のほうが5倍も多いことになる。
これは上の「성공적ソンゴンジョク(成功的)」「극단적ククタンジョク(極端的)」のように、韓国では「~的」の形を取るが日本では「~的」という形を取らない単語が数多くあるからだ。

そこで、韓国語に固有の「~的」という単語を1つ1つ見ていったところ、
일회적イルフェジョク(一回的)」のようにそもそも日本語に存在しない言葉の他、日本語では「的」を付けずに「~だ」を付けて「形容動詞」にするもの、「~する」を付けて「動詞」にするもの、そして「~だ」も「~する」も付けられない「名詞」になるものの3通りがあることがわかった。(ごく一部に「副詞」もある)

以下に、自分が個人的に日本語では通常「~的」が付かない、あるいは「的」の代わりに別の言葉を補うか別の言葉で言い換えないと自然な日本語にならないと感じたものを列挙する。

【韓国語】【直訳】【~적인の和訳】【~적으로の和訳】【日本語の品詞】
가공적  架空的  架空な、架空の  架空に     形容動詞
개별적  個別的  個別の      個別に     名詞
결사적  決死的  決死の、命懸けの 決死の覚悟で、命懸けで 名詞
경쟁적  競争的  競い合う、競争する 競い合って、争うように 動詞
고립적  孤立的  孤立した     孤立して    動詞
고무적  鼓舞的  励ます、励みになる  励まして  動詞
고식적  姑息的  姑息な、その場しのぎの 姑息に、その場しのぎに 形容動詞
고의적  故意的  故意の      故意に、わざと 名詞
공개적  公開的  公開の、公開した 公開して、公に 動詞
공동적  共同的  共同の      共同して    動詞
공통적  共通的  共通な、共通の  共通して    動詞・形容動詞
극단적  極端的  極端な      極端に     形容動詞
낭만적  浪漫的  ロマンチックな  ロマンチックに 形容動詞
노골적  露骨的  露骨な      露骨に     形容動詞
단도직입적 単刀直入的 単刀直入な 単刀直入に    形容動詞
대규모적 大規模的 大規模な     大規模に    形容動詞
대략적  大略的  大体の、大まかな 大まかに    名詞
대량적  大量的  大量な、大量の  大量に     形容動詞
대체적  大体的  大体の      大体      名詞・副詞
대폭적  大幅的  大幅な      大幅に     形容動詞
도구적  道具的  道具としての   道具として   名詞
도착적  倒錯的  倒錯した     倒錯して    動詞
독자적  独自的  独自な、独自の  独自に     形容動詞
동시적  同時的  同時の      同時に     名詞
모순적  矛盾的  矛盾した     矛盾して    動詞
무의식적 無意識的 無意識な、無意識の 無意識に   形容動詞
무제한적 無制限的 無制限な、無制限の 無制限に   形容動詞
무조건적 無条件的 無条件の、むやみな 無条件に、むやみに 名詞
반성적  反省的  反省の、反省する 反省して    動詞
불법적  不法的  不法な      不法に     形容動詞
성공적  成功的  成功した、成功する 成功裏に   動詞
세부적  細部的  細かい  細かく、細部にわたって 名詞
악질적  悪質的  悪質な      悪質に     形容動詞
야만적  野蛮的  野蛮な      野蛮に     形容動詞
우연적  偶然的  偶然な、偶然の  偶然に     形容動詞
일관적  一貫的  一貫した     一貫して    動詞
일괄적  一括的  一括した     一括して    動詞
일률절  一律的  一律な      一律に     形容動詞
일회적  一回的  一度だけの    一度だけ    名詞
전진적  前進的  前向きな、前進する 前向きに   動詞
정규적  正規的  正規の      正規に     名詞
정상적  正常的  正常な      正常に     形容動詞
정체적  停滞的  停滞した     停滞して    動詞
정통적  正統的  正統な      正統に     名詞
존재적  存在的  存在する、存在としての 存在として 動詞
천연적  天然的  天然の      自然(のまま)に   形容動詞
추가적  追加的  追加の      追加して    動詞
통상적  通常的  通常の     通常、普通、一般的に 名詞(・副詞)
특수적  特殊的  特殊な      特殊に     形容動詞
필사적  必死的  必死の      必死に、必死で 形容動詞
필수적  必須的  必須な、必須の  必ず      形容動詞

これらの中には、人によって日本語でも「~的」という使い方が許容されると感じる人もいるかもしれないし、「個別的自衛権」や「競争的資金」のように漢字語同士が連結する場合など、特に法律用語や公式文書などの限られた環境下では韓国語と同様に「~的」という形が存在することもある。
しかし、日常会話や一般的な文章においては、韓国語で「~적인」「~적으로」となっているものを全て日本語で「~的な」「~的に」と機械的に置き換えるよりも、上に挙げたような「言い換え」をしたほうが格段に自然な訳になるということは心の隅にとどめておいたほうがいいと思う。
たとえばこんな風に。。。

삼성과 LG는 경쟁적인 관계다.
(直訳)  サムスンとLGは*競争的な関係だ。
(自然な訳)サムスンとLGは「競い合う」関係だ。
      サムスンとLGは「ライバル同士」だ。
강대국들은 죽음의 무기를 경쟁적으로 생산했다.
(直訳)  強大国は死の武器を*競争的に生産した。
(自然な訳)強大国は死の武器を「先を争うように」生産した。
      強大国は死の武器を「我先にと」生産した。

それにしても韓国語にはなんでこうも「~的」という言葉が多いのだろう。。。

「日韓の漢字語の違い」シリーズの他の記事はこちら☟

#日本語#韓国語#漢字#漢字語#漢字文化圏#対照言語学#日韓対照言語学#朝鮮語 #한국어 #일본어 #한자 #한자어


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?