今日覚えたい表現
パリではどこに泊まっているの?
まず rester は使えません。
確認のために辞書を引いてみてください。
1 (ある場所に)とどまる,居続ける;滞在する
2 (ある状態に)とどまる,…のままでいる
3 残っている,残存する〈à …に〉
「変わらずにそのままそこにいる、そのままの状態である」ということですね。
Je reste à l'hôtel "George V".
滞在型のリゾートホテルじゃない限り、ホテルにいただけではつまらない気がします。
Samedi, je suis resté à la maison toute la journée.
土曜日は、一日家にいたのです。
では「パリで泊まる」ときの動詞は何がいいのでしょうか?
ホテルに泊まっている時(でかけてもいいですよ)は descendre という動詞がふさわしいですね。
Ça fait plus de 10 ans que je ne suis pas descendu dans un hôtel à Paris.
パリでは10年もホテルには泊まっていません。
泊まっているのは友人宅かもしれないし、キャンプ場かもしれないので、疑問文内では descendre は使えないのです。
では、どのような動詞を使って質問すればいいのでしょう?
「短期間どこかに泊まる」時には loger がいいでしょう。
プチ・ロワイヤル仏和辞典にも
1. (自動詞)
泊まる;(短期間)住む、滞在する
À quel hôtel allez-vous loger ?
と、疑問文で例文が挙がっています。
その下には、こんな用法も記載されています。
1. (他動詞)
…を泊める、住まわせる
Je peux te loger pour la nuit.
キャンプが好きな友人や野宿をする癖がある友人には loger は使いにくいですね。動詞 loger はベッドがある部屋を想像してしまいます。
こんな時にはシンプルに dormir でいいのです。
Tu dors où ce soir ? Tu vas comme d'hab' dans un camping ?
またどこかのキャンプ場に行くの?
ホームステイをして勉学に励んでいるみなさんは、お金を払って部屋を借り食事も用意をしてもらっているはずです。
そんな時には loger だと少し弱いのです。動詞が表す内容は、食事に触れていないのですから。
そんな時には他人の関与を思わせる受動態 être hébergé(e) がぴったりです。
第三者に泊めてもらっている、食事も作ってもらっている、イメージの表現です。
Je suis à Paris pour 1 an et je suis hébergé dans une famille française.
泊まる:
descendre
loger
dormir
être hébergé
場面を考えて表現を選択してください。
何をしている?
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu fais quoi ?
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Qu'est-ce que tu fous ?
場面次第です!
ご参考まで
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?