見出し画像

今日覚えたい語の使い方

pour は何を表すの?

Je suis des cours de phonétique pour améliorer mon français.
フランス語をもっと上手になろうと、発音レッスンを受けています。

Je suis à Toulouse aujourd'hui et à Castelnaudary demain pour manger un délicieux cassoulet.
おいしいカスレが食べてたくて、今日は Toulouse 明日は Castelnaudary にいます。

pour は「目的」を表していますね。

Tu peux me rendre les 10000 yens que je t'ai prêtés il y a un mois ?
  - Tu es venu rien que pour ça !?
一月前に貸した10000万円、返してくれない?
 - そんなことだけのために(わざわざ)来たの?

この「ために」は目的でしょうか?
そうとも言い切れませんね。
「理由や原因」と考えることも可能です。

大谷選手はホームランを〇〇本も打った。
そのために、オールスターにも選ばれた。

これは明らかにです。

じつは、
日本語の「〜のために」と同じように、フランス語においても前置詞 pour は目的だけではなく「理由や原因」を表し得るのです。

J'ai trop mangé hier.
C'est pour ça que j'ai mal au vendre et que j'ai envie de rendre.
食べすぎた。そのために、お腹も痛いし戻しそう…

Les soldes ont commencé en France mercredi et j'en ai déjà bien profité.
C'est pour cette raison que je dois annuler le voyage du weekend.
ソルドが水曜日に始まって、ずいぶん買い物しちゃった。
そのために、週末の旅行は中止だ。

1週間で2キロ太るために目的)
1週間で2キロ太ったために(理由・原因)
文学賞を取るために
文学賞を取ったために

1週間で2キロ太るために、食事療法を受けている
Je suis un régime pour grossir de 2 kilos en une semaine.

1週間で2キロ太ったために、食事療法を受けている
Je suis un régime pour avoir grossi de 2 kilos en une semaine.

文学賞を受賞するために、一部の文学評論家たちを招待した。(なにか、いやらしい匂いがしますね)
Il a invité certains critiques littéraires pour remporter le prix littéraire.

文学賞を受賞したために、一部の文学評論家たちを招待した。(感謝しているのでしょうね)
Il a invité certains critiques littéraires pour avoir remporté le prix littéraire.

目的は理由になり得るし、理由もまた目的になり得るのです。

「フランス語がうまくなるように」毎日勉強を続けている。
理由ですか、目的ですか?

もっと具体的な「目的」を掲げてみましょう。
今年の末には「こうなっていたい。」
そんな目的のための手段はあるのですが、漠然と「フランス語が喋れるようになりたい」という理由(目的・目標?)では、方法を誰も見つけて差し上げることはできません。

ご参考まで

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?