見出し画像

京都文学レジデンシー参加者②大前粟生(Ao Omae)

 10月1日から開催される京都文学レジデンシー。2人目のご紹介は、『ぬいぐるみとしゃべる人はやさしい』や『死んでいる私と、私みたいな人たちの声』などで知られる大前粟生さん。
 最近取り組んでいる作品やプロジェクトのご紹介のあとには、大前さんの掌編も載っています。同じくレジデンシー参加者のエミリ・バリストレーリさんによる英訳も掲載されていますので、ぜひ最後までお読みください。

(京都文学レジデンシーや10月2日開催のオープニング・フォーラムの詳細はこちら。フォーラム参加申込はこちら。)

大前 粟生(Ao Omae)

プロフィール/Bio

 小説家。著書に『きみだからさびしい』『死んでいる私と、私みたいな人たちの声』など多数。短歌、絵本など活動は多岐に渡る。23年に『ぬいぐるみとしゃべる人はやさしい』が映画化、エミリ・バリストレーリ訳で英訳版がHarper Collinsから刊行予定。

 Novelist Ao Omae’s books include ”Lonely for You” and ”Me Dead and the Voices of People Like Me” and he’s been extending his writing to tanka poetry and picture books as well. In 2023, his 2020 novel ”People Who Talk to Stuffed Animals Are Nice” will be adapted into a film and its English translation by Emily Balistrieri will come out from Harper Collins.

最近取り組んでいる作品やプロジェクトについて/Description of current projects

 今年はありがたいことに四冊の本が出ました(児童書『まるみちゃんとうさぎくん』恋愛小説『きみだからさびしい』歌集『柴犬二匹でサイクロン』ホラー小説『死んでいる私と、私みたいな人たちの声』)。最近だと、文芸誌の特集テーマに沿った短編を執筆しつつ、一般誌で小説の連載が始まる予定なのでその準備をしています。他、来年、再来年の発表に向けていくつか書き下ろしの小説や絵本のテキストを書き進めています。ここ二、三年は、個人と社会の空気、その距離感の中に潜り込むような小説を多く書いています。

 Ao is thankful that he could publish four books this year: a children’s book "Marumi-chan and Usagi-kun", a romance novel "Lonely for You", a tanka collection "Two Shiba Dogs Make a Cyclone", and a horror novel "Me Dead and The Voices of People Like Me". Currently, he’s been writing short stories for different theme issues of literary magazines and also preparing materials for an upcoming serialized novel in a commercial magazine. Plus, he’s been drafting novels and texts for picture books that are due in two years. For the past few years, he’s been particularly interested in writing novels that slip into social atmospheres, the distances between individuals and the society.




(以下は大前粟生さんの短篇小説。日本語のあとに、同じくレジデンシー参加者のエミリ・バリストレーリさんによる英語訳を掲載しています。あわせてお楽しみください)


大前粟生
「石の動画」


 石の動画を見ると落ち着く。小さい頃、さびしくてたまらなくなった僕に、家族のだれかが石の動画を見せる。展示室のような、四角くて真っ白い、部屋らしき場所に、石がひとつ置かれている。どこにでもありそうな石だ。カメラは石の近くの床に置かれている。石が映っている。それだけだ。何ひとつ微動だにしない。何が起こるわけでもないのに、再生回数はすごくて、何年もの間ライブ中継されている。その動画を見ていると、僕は泣き止む。

 僕は一四歳になった。中学二年生の秋だった。転校生がやってきて、僕の隣の席に座った。僕は何もしていないのに、ユウヤくんは僕のことを大好きになった。僕が使っているシャーペンを買い、僕が着ている服を学校に着てきた。僕は同年代の子どもに大好きになられるのははじめてだった。両親以外から大切にされるのは気持ちがよかった。急に、石の動画を見なくてもよくなった。

 ユウヤくんは僕と一定のレベルまで仲良くなると、今度は他の男子のことを大好きになった。その子と一定のレベルまで仲良くなると、また別の男子のまねをしだした。それを何回もしているうちにユウヤくんは嫌われはじめた。僕はユウヤくんじゃない男子たちと仲良くするようになった。そっちの方が満足感があった。細かいメッセージやスタンプの送りあいは忙しかった。だいたいが、女の子の話かユウヤくんの悪口だったが、他のひとの、SNSでしか見たことのないひとの悪口をいうこともあった。グループのなかには何人かで配信をしている男子たちがいたので、僕は石の動画のことを聞いてみた。

 だれが、何のために撮っているのか知らない?

 僕はそう書いたが、既読がつくだけだった。いま、みんなは別の、僕がいないグループで僕の話をしているんだ。みんなに嫌われたくなかった。

 一八歳のときに彼女ができた。ふたつ年上のひとで、あんまり会ったことがなかった。あんまり話したこともなかった。だれかとつきあっているということが僕には大事だった。家に呼ばれた。セックスをした。お互いにひとりでいるみたいだった。セックスをしているとき、彼女がアイフォンを取り出して弄りはじめた。僕も自分のアイフォンを触りたくてたまらなくなった。僕は石の動画を見た。四年振りに見ても、何も変わっていなかった。ただ石があるだけだったし、ライブ中継のままだった。「いま、動画撮ってるわけじゃないよね」と彼女がいった。「ちがいます」と僕はいう。彼女に画面を向けて、石の動画を見せた。「あ」と彼女がいう。彼女も同じものを見ていた。僕らはセックスをやめて、もっと大きい画面で石の動画を何もいわずに見続けた。

(『私と鰐と妹の部屋』書肆侃侃房より)



The Rock Stream
by Ao Omae
translated by Emily Balistrieri


 
  Watching the rock stream is calming. When I was little and got so lonely I couldn’t stand it, someone in my family would show me the rock stream. In a square, white room of a place, like a gallery, the rock sits all alone. It’s the sort of rock you can find anywhere. The camera is positioned on the floor near the rock. The rock is on screen. That’s it. Nothing makes the slightest move. Nothing happens at all, but the stream has a huge number of views, and it’s been going for years. Watching that stream made me stop crying.
 
  I turned 14. It was fall of my second year of junior high. A transfer student showed up and sat in the seat next to mine. I didn’t do a thing, but Yuya got obsessed with me. He bought the same mechanical pencil as me; he came to school in the same clothes as me. No one in my class had ever gotten obsessed with me before. It felt good to be cared about by someone besides my parents. Suddenly, I didn’t need to watch the rock stream anymore.
Once Yuya got to a certain level of friendship with me, he got obsessed with a different boy. Once he got to a certain level of friendship with that one, he started copying another one. After that happened a few times, people started to hate him. I made friends with kids besides Yuya. It was more satisfying. We were busy sending little messages and stickers back and forth. Usually we were talking about girls or badmouthing Yuya, but sometimes we badmouthed other people, people we had only seen on social media. There were a handful of streamers in our group, so I asked about the rock stream.
Do you know who’s filming the rock, and why? I wrote, but I only got read notifications in reply.

  Now they’re all in a different group, a group I’m not in, talking about me. I didn’t want everybody to hate me.
 
  When I was 18, I got a girlfriend. She was two years older than me, and I hadn’t met her very many times. I hadn’t talked to her much. It was important to me to be going out with someone. She invited me over. We had sex. It was as if we were each alone. While we were having sex, she took out her iPhone and started messing with it. I wanted to get on my phone, too, so bad I couldn’t stand it. I watched the rock stream. It was still just the rock, live as always
.
“Uh, you’re not filming us, right?” she said.

“No,” I said. I turned the screen toward her and showed her the rock stream.

“Oh!” she said.

  She had been watching it, too. We quit having sex and continued watching the rock stream on a bigger screen in silence.

(from ""A Room for a Crocodile, My Sister, and Me" Shoshikankanbo)


【京都文学レジデンシー事業の支援のお願い→こちら


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?