投稿婚姻編 102回目 百四

一昔前は、外国の法令を調べる事は非常に

ハードルの高いものでした。

そもそも日本国内に、外国法令の六法全書の

ようなものが圧倒的に少なく、また入手するのに

も高額な費用や、長期の日数がかかるような場合も

ありました。

しかし、インターネットの環境整備よって、

ある程度の規模がある国であれば、ネット上でも

法律に関する情報を得ることも、国によっては、

ネット経由で本国の官憲による証明書の発行を受ける

ことも可能な場合があります。

そういった意味では、非常にハードルが低くは

なりましたが、それでも最後は、証明書や法文

が本物であるということの担保と、正確な翻訳

というものは変わらずに最新のチェックが必要に

なります。

費用な日数の面から、安易に当事者で翻訳してしまった

結果、離婚や離縁等の場合にその証明書の効力を争う

ことになって問題が紛糾したりしますので、

法文や、証明書の取り扱いには、十分な検討が必要です。