見出し画像

【終了】『翻訳文学紀行Ⅳ』刊行記念企画① 朗読ワークショップ&トークイベント「二人のロノ」(@おもちゃひろば~Toys' Campus~)

 翻訳文学アンソロジー『翻訳文学紀行Ⅳ』の刊行を記念して、ジャン・シャルロ著のハワイ語文学「二人のロノ」の朗読ワークショップ&トークイベントを開催いたします。

シャルロの「二人のロノ」とは…?
フランスに生まれ、メキシコ、ハワイを渡り歩いた壁画家ジャン・シャルロが、50代にして学んだハワイ語で、現地に語り継がれる情報に基づいてキャプテン・クックの死を描いた歴史劇。

 本イベントは二部制です。
 第一部は、参加者全員で戯曲「二人のロノ」をセリフごとに声に出して回し読みするワークショップです。
 朗読初心者の方でも気兼ねなくご参加いただけます。見るだけのご参加も大歓迎です。ふりがなをつけたテキストをご用意いたしますので、『翻訳文学紀行Ⅳ』をお持ちでなくても構いません。当日は、簡単なお茶やお菓子もご用意いたします。お気軽にお申し込みください。
 実際に声に出して読んでみることで、あるいは、実際にセリフが声に出されているのを聴くことで、黙読では味わいつくせない「二人のロノ」の戯曲としての魅力を探求してみましょう。

 第二部は、「二人のロノ」の訳者 阪本佳郎さんと、劇団 sputnik.の演出家 鈴木径一郎さん、『翻訳文学紀行』編集者のことたびによるトークイベントです。
 まずは阪本さんに作者ジャン・シャルロや「二人のロノ」の作品背景についてご解説いただき、続いて鈴木さんを交えて、「二人のロノ」の上演可能性を探っていきます。

 第二部は、後日動画配信でもお楽しみいただけます。

日時
 12/17(土)18時~
会場
 おもちゃひろば~Toys' Campus~(兵庫県神戸市東灘区岡本1-3-17 パッセージ岡本3階
登壇者
 阪本佳郎(訳者)、鈴木径一郎(トークゲスト)、ことたび(司会)
チケット
 対面参加(第1部・第2部) 1500円(定員12名)
 動画配信(第2部のみ) 1000円

 対面でのご参加をご希望の方は、お名前、参加人数、ご連絡先、作品タイトル(「二人のロノ」)をご明記の上、honyakubungakukiko@gmail.comにメールをお送りください。見るだけのご参加をご希望の方はその旨ご併記ください。折り返しご予約確定のメールをお送りいたします。チケット代はご来場時に直接お支払いください。
 動画配信(第2部のみ)をご希望の方は、チケット代として本記事をご購入ください。そうしますと、「この続きを見るには」の下に、本記事購入者のみ閲覧可能なスペースが表示されます。イベント開催日2日後の12/19(月)までに、そのスペースに配信先URL(YouTube限定公開)が公開されます(チケット購入者には、本記事の更新に関してnoteよりメールにて案内がございます)。その後、1/1(日)までの2週間、ご希望のタイミングで何度でもご視聴いただけます(※ご視聴にはパソコンやスマートフォンなどの通信機器とwifi環境が必要です)。
 なお、動画配信をご希望の方で、クレジットカード決済以外の決済方法をご希望の方は、お手数ですが、honyakubungakukiko@gmail.comにご連絡ください。ご相談させていただきます。

※新型コロナウイルス感染症の感染対策のため、発熱や咳などの症状がある方は、対面でのご参加はお控えください(動画配信チケットへの切替をお勧めいたします)。
※会場では手指消毒の上、マスクの着用をお願いいたします。
※会場では定期的に換気を行い、参加者同士の間隔を十分に取るなど、感染リスクが高まらないよう対策を行います。ご理解よろしくお願いいたします。

登壇者
阪本佳郎
戦後ルーマニアから亡命した詩人シュテファン・バチウを追って、ルーマニア、スイス、ハワイなどを旅してきました。ハワイでバチウの足跡を辿るうちに、詩人の盟友ジャン・シャルロの生涯に出逢いました。過酷な歴史に放逐された詩人や芸術家たちが、いかに自らの窮状に閉ざされず、「他者」との邂逅を喜び、想いを注ぐことができたのか、深く関心があります。

鈴木径一郎
2007年に大阪で結成された劇団 sputnik.に所属。脚本家が毎回ローテーションする劇団にあって、本公演全ての演出を担当している。 作・演出作品:『エレホンの雪』(2011)、『宿酔』(2013)、『驚く方法は忘れた』(2014)、『火のないところの小さなけむり』(2022);演出・構成等:朗読劇『ディブック──二つの世界のはざまで』(2015・2016)、朗読劇『ラカン:患者との対話』(2017)、朗読劇オムニバス『修復への希求としての物語──イディッシュ文学の20世紀』(2019)等。

ことたび
『翻訳文学紀行』編集長。チェコ語・ドイツ語の翻訳および語学教育に従事。

お問い合わせ
 ことばのたび社:honyakubungakukiko@gmail.com




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?