![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/12050720/rectangle_large_type_2_08431f1a4bc7b24e87f31379586608b6.jpeg?width=1200)
Photo by
task_akimoto
I was born to love you
小ネタを1つ。
有名なFreddie Mercury(Queenバージョンは後なんですよ)の曲が今日のタイトル。歌詞の一節にもなっています。
「I was born to love you」
「君を愛するために生まれてきた」
こんな照れくさい言葉、言える人も言われた人も少しは嬉しいと思うはずだ。私もそんなことを言われたらちょっぴり嬉しい。
仕事中にこの曲がかかり、
「カップラーメンのCMですね」
と後輩の言葉。「もうそう認識されているのか…。『わし買-うもん』ってやつか…」など思いつつ、
「そう、でもこの曲のタイトル知ってる?」
「わかりません」
「I was born to love you」
「意味分かる」
「好きで…産まれた?」
「あなたを愛するために産まれてきたっていう意味だよ」
「うぉーかっこいい!」
この会話にすかさず上司が入ってきた。まるで、するどい刀のような言葉を一発お見舞いしにきたかのように。
「でも、この人ってカマなんでしょ?」
苦笑
まだまだLGBTを考えた発言はなかなか聞けないものである。
「でも、よい曲だよね」
と続いたけれど。
いつかLGBTに関しては記してみたいと。