ユニバーサルデザインの第一歩:子どもに伝える点字ブロックの役割
お子さんに「点字ブロック」について説明したことはありますか?
先日、散歩をしていた時に2歳の息子が点字ブロックを見て「Yellow Blocks」と口にしました。その時は、「Yes, those are yellow.」「These are actually for those who have visual impairment 」という説明だけで終わってしまいました。
よく考えると、点字ブロックについて説明が出来るほどよく知らない。なので子どもに対して何を要点として伝えるべきかが自分のなかでクリアでない、という事が自分のなかで顕在化しました。
なので早速家に帰って子どもたちがお昼寝している間に調べてみました。次に説明する機会があった際に、何を伝えるか。
もし以下のようなニーズがあれば、日本語と英語の両方で記載しているので、おうち英語を取り入れている方もそうでない方もぜひ参考にしてください。
同じような経験がある(シンプルな説明で終わってしまった)
ユニバーサルデザインについて伝えたい
点字とは
点字ブロックについて説明する前に、まず点字について知っておきましょう。正式名称を「視覚障害者誘導用ブロック」と言います。点字はタテ3点・ヨコ2列、6つの点が組み合わで文字を成しています。点字法はフランスの視覚障害者Louis Brailleが1821年に考案されました。
点字ブロックとは
点字ブロックは、視覚障害者が安全に歩行できるように設計されたブロックです。1965年に岡山県倉敷市の発明家、三宅精一氏によって考案されました。黄色い色は、視覚障害を持つ人にとって見やすい色として採用されています。
点字ブロックの種類
点字ブロックには主に2種類あります:
誘導ブロック(線状ブロック):歩行の方向を示します。
警告ブロック(点状ブロック):交差点や階段の前など危険を知らせる場所に配置されます。
点字ブロックについて子どもに説明する際のスクリプト(例)
点字ブロックとはなにか?/ What Are Braille blocks?
定義:Definition:
English: "Braille blocks are special tiles on the ground that help visually impaired people find their way safely."
Japanese: 「点字ブロックは、視力が弱い人が安全に道を見つけるのを助けるための特別なタイルなんだよ。」
種類:Types of Blocks:
English: "There are two main types of Braille blocks: one with dots and one with lines."
Japanese: 「点字ブロックには、ドットがついているものと、ラインがついているものの二種類があるよ。」
点字ブロックの仕組み/ How Do Braille blocks Work?
誘導ブロック:Line Blocks (Guiding Blocks):
English: "The line blocks have raised lines and guide people along a safe path, showing them where to walk."
Japanese: 「ラインのブロックには盛り上がった線があり、安全な道を教えてくれるんだよ。」
警告ブロック:Dot Blocks (Warning Blocks):
English: "The dot blocks have raised bumps and tell people that there is something they need to be careful about, like a crossing or stairs."
Japanese: 「ドットのブロックには盛り上がった突起があり、横断歩道や階段など注意が必要な場所を知らせるよ。」
点字ブロックの使い方/How to Use Braille blocks
ブロックを認識する:Feel the Blocks:
English: "People can feel the blocks with their feet or a cane to know where to go."
Japanese: 「人々は足や杖でブロックを感じて、どこに行くべきかの確認ができるよ。」
ブロックに沿って移動する:Follow the Path:
English: "They follow the line blocks to stay on the safe path and pay attention to the dot blocks for warnings."
Japanese: 「ラインのブロックに沿って安全な道を歩き、警告のためのドットのブロックに注意を払う必要があるよ。」
点字ブロックの重要性/Why Are Braille blocks Important?
安全確保と自立:Safety and Independence:
English: "Braille blocks help visually impaired people move around safely and independently."
Japanese: 「点字ブロックは、視力が弱い人が安全に自立して移動できるように設置されているんだよ。」
包括性:Inclusivity:
English: "They make public spaces more inclusive, ensuring that everyone can navigate them safely."
Japanese: 「公共の場所が誰もが安全に移動できるように、より包括的にするためのものなんだ。」
最後に
社会で当たり前のようにある物も、知識が浅く、説明ができないものも多くなるように思います。私にとっては点字ブロックがその一例でした。
子どもと一緒に学ぶことを大切にし、自分の学びも深めつつ、子どもの好奇心も引き出し、より良い社会のために考えられる親子関係を築きたいと思います。まずは身の回りのものを通して、社会について一緒に考えていきましょう。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?