五一劳动节快乐?                               (メーデーおめでとう?)

 今日はメーデーで中国では「五一労働節」と言います。朝から友人や家族親戚から「五一節快楽!(五一労働節おめでとう!)」のメッセージが相次いで届きました。その中、「無疫節快楽」(「無疫」は「伝染病なし」という意味であり、「五一」と同じ発音。)のメッセージはとても印象的で心が打たれました。この一言、ブラックジョークでふざけているようにも聞こえますが、コロナのない生活を願う切実な気持ちもすごく伝わりました。

  今天是五月一日,在中国叫做“五一劳动节”,所以从早上就不停的收到来自国内家人朋友的节日问候。其中一条“无疫节快乐”给我留下很深的印象也给我很大的触动。这句话乍一听是黑色幽默好像有点恶作剧,但是却非常能表达出大家期盼没有疫情的迫切心情。

労働節 
 1950年から、毎年の5月1日が法定労働節(祝日)として決められました。経済促進のため、1999年には労働節を7日間に調整し,ゴールデンウィークと名づけましたが、2007年に7日間から3日間に減った時期がありました。2020年から再び増えて、5日間の休暇を定めました。

 劳动节

        1950年规定每年5月1日为法定劳动节日(休息日),为了推动经济的发展,1999年再次将劳动节调整为7天,被称作黄金周。2007年起一度从7天减少为3天,2020年再次增加为5天的休假。

 労働節の連休期間は高速道路料金が無料になるので、マイカーで旅行する人が増え、高速道路の渋滞も深刻な問題だと話題になりました。

       由于劳动节假期间高速公路免费,开私家车出门旅行的人急速增长,以至于高速公路的堵车问题严重成为热点。

 また、連休期間中、国から指定された博物館や文化展などの入場料が無料になるので更に人混みになりました。

       另外,假期间国家指定的博物馆以及文化馆等设施可以免费参观,各处更是人山人海。

 しかし、現在、中国は大規模なロックダウンなどのコロナ対策で観光して連休を楽しむのは、まだ先になりそうです。

        可是,如今中国正在实施大规模的封城等防疫措施,出门旅行享受假期还要再等些日子了。

 早く、「無疫節」ではなく、本当の心身とも休める「五一節」を迎えられる日が来ると良いですね。そして、世界中コロナで苦しむことのない日を期待しています。そうなると、私も一時帰国して久しぶりに中国にいる家族や友人と楽しい時間を過ごしたいと心の中で叫びました。

        期待着不是什么“无疫节”而是真正的可以身心都放松的“五一节”快点到来。也期待着全世界都不用再遭受新冠疫情的那一天的到来。我在心里呼喊:真的好想久违地回国和家人朋友一起开心啊!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?