見出し画像

フランス語✍🏻ボヤ騒ぎの真相

日本語版はこちら↓

過去の日本語版をフランス語に変えているので
日本語版の時には足りなかった場面は新たな絵を足してます(アララ

L’autre jour, une dame qui habite au premier a sonné à la porte de chez nous de grand matin. Et alors, elle nous a demandé : vous ne sentez pas cette odeur de brûlé? 
Après cela, le pompier et la police sont venus.

Q’est-ce qui s’est passé?
Mon mari Kuma m’a dit la vérité ce soir.

————————————————————————
✍🏻単語メモ✍🏻

juste 副詞 ただ〜だけ
blaguer 自動詞 冗談を言う
    他動詞 からかう
au fait ところで その点については
voilà ce qu’il s’est passé これが起きたことなのさ
propriétaire 名詞 所有者 家主 持ち主 飼い主
au dessus de… …の上に/の
maison 形容詞 自家製の
mijoter 他動詞 とろ火でゆっくり煮る
Allez 間投 さて
odeur de brûlé 焦げたにおい

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?