見出し画像

3分韓国語:비행기 태우지 마세요(第110回)

안녕~! 韓国語とっちゃんです。

さて、これまで、基本子音、激音、濃音という子音と、基本母音、二重母音という母音をご紹介してきました。それらを紹介する体で、109回までやってきました!!

本当は、合成母音という母音が残っていますが、それをやる前に、いろいろアラカルトでご紹介して行きたいと思います。しばらく「言い回し」や「ことわざ」をご紹介します!

本日の言葉の発音

では本日の言葉です。まず、発音を確認します。

・비행기 태우지 마세요(ビヘンギ テウジ マセヨ)
 ㅂ(ば行)+ㅣ(い;i)= 비(ビ)、ㅎ(は行)+ㅐ(え;e)+ㅇ(ん;ng)=행(ヘン)、ㄱ(が行)+ㅣ(い;i)=기(ギ )
 ㅌ(た行)+ㅐ(え;e)=태(テ)、ㅇ(あ行)+ㅜ(う;u)=우(ウ)、ㅈ(じゃ行)+ㅣ(い;i)=지(ジ)
 ㅁ(ま行)+ㅏ(あ;a)=마(マ)、ㅅ(さ行)+ㅔ(え;e)=세(セ)、ㅇ(あ行)+ㅛ(よ;yo)=요(ヨ)

どうでしょうか?? 今までの知識をフル動員して、やっと発音できる、という感じでしょうか。

1文字であればなんとか発音がわかっても、2文字以上の組み合わせになると、連音化などもあって、とたんに難易度が上がる。さらには、文章になるとより難易度が上がります。

これは、ハングルという文字にまだまだ慣れていない証拠でもあります。
これが英語だったら、まだスムーズに読めるはずです。

つまり、ハングルという文字に慣れること! これが絶対的に大事です。

本日の言葉の意味

では次に、意味を確認します。以下の直訳から類推できますか?? 

直訳は、

「(私を)飛行機に乗せないでください」

「私を月に連れてってください」という名曲がありますが、その逆ですね。


さあ、類推終わりましたか? では、意味を確認します。

意味は、

「おだてないでください、お世辞を言わないでください」

飛行機に乗せるかのように、気分を高めないで・おだてないで・お世辞はやめて、ということですね。わかりやすい!!

例えば、韓国の方から「韓国語上手ですね~」なんて言われたら、すかさずコレ!
ことわざを知っているというだけで、ポイント高いですから、相手の韓国の方も心を開いてくださると思いますよ。

ご自身が、日本語を少し話せる外国の方と話している場面を想像してみてください。相手の方がことわざや言い回しを知っていたら、「おっ!」となりますよね。

本日の言葉の文法的説明

最後に、文法的なことを少々。

”비행기(ビヘンギ)” が、「飛行機」という意味です。漢字の「飛行機」の韓国語読み。

태우지 마세요(テウジ マセヨ)” は、”태우다(テウダ;乗せる)” という動詞と、” ⁻ 지 마세요(⁻ジ マセヨ;しないでください)” という禁止を表す語尾表現がくっついたものです。

それらを合わせて、”비행기(飛行機) 태우(乗せ)지 마세요(ないでください)” です。


こんな感じで、何回か「言い回し」や「ことわざ」をご紹介していきます!

그럼 또 만나요~! 안녕~!

いただいたサポートは、韓国ネタを仕入れるための韓国旅行のために積み立てさせていただきます!!カムサハムニダ〜 ^ ^